В кръга на живота – (Gordana Radovanović, B. i H.)

Автор: LATINKA-ZLATNA
Дата: 04.11.2021 @ 10:28:54
Раздел: Преводи


Автор: Гордана Радованович, Босна и Херцеговина

Бълбукат реки
във вените на поета
и всяка капка носи лава
към бездната на нежността,
поверена на времето…

Когато, щастлив,
под маслиновото дърво
стар чепат клон отчупиш,
на голата земя, като подарък,
в короната отново се наблюдава светлината
и зърното колапсира живот.

В зимното утро,
неспокойна,
тайните на битието тълкувам,
и в снежните урагани
тънките бледи ръце,
още горещи от съня,
осъзнават,
че залудо Месецът
избутва светлината на Деня.

U KRUGU TRAJANJA

Autor: Gordana Radovanović, B i H

Grgolje ti reke,
u venama, pesniče,
i svaka kap nosi lavu
ka bezdanu nežnosti,
vremenu poverenom.

Kad setan,
pod maslinu
staru kvrgavu granu odložiš,
škrtoj zemlji na dar,
u krošnji, ipak, klikti svetlost
i zru zrnca trajanja.

U zimska jutra,
nespokojan,
tajne postojanja odgonetaš
i u sneg uranjaš
mršave blede ruke,
još tople od sna;
svestan
da uzalud mesečinu
dnevnim svetlom razgoniš.

Б.а. Стихотворението е поместено в петезичната (многоезичната) ми поетична преводна антология „Гласове от Балканите” (2016) и в триезичния ми преводен поетичен „Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия”, 2016.

Думи за автора:

Гордана Радованович е родена на 23 август 1963 година в Мариболу, Словения. Тя пише стихове, хайку и проза. Нейното творчество е представено в много сборници и списания. Някои нейни хайку са публикувани на английски, италиански, румънски, японски, немски и китайски език. Автор е на седем книги: „Докато пее капка от светлината” – поетична книга; „Пет воала от сън” – притчи; „Бродещи в мъглявините”– поезия; „Лилия в нощта” – хайку поезия; „Кремък” – поезия; „Ангелите и другите” – притчи; „Магьосник” – поезия. Живее в Баня Лука, Босна и Херцеговина.

Този текст идва от ХуЛите
http://hulite.net

URL на тази публикация е:
http://hulite.net/modules.php?name=News&file=article&sid=198505