Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 879
ХуЛитери: 5
Всичко: 884

Онлайн сега:
:: AlexanderKoz
:: mariq-desislava
:: Mitko19
:: pinkmousy
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаИ наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
раздел: Преводи
автор: Lynn

Роберт Цимерман*

И къде беше, синеоки мой сине?
И къде беше, мой малък любими?
По склоновете залитах на дванайсет планини мъгляви,
Вървях и пълзях по шест тъмни магистрали,
На седем тъжни гори в сърцето нагазих,
Пред дузина мъртви океани застанах,
Десет хиляди мили влязох на гробище във устата,
И наистина тежък, и наистина тежък,
и наистина тежък, и наистина тежък,
И наистина тежък дъжд ще завали.

И какво видя, синеоки мой сине?
И какво видя, мой малък любими?
Новородено видях с диви вълци наоколо,
Път от диаманти видях, а на него нямаше никого,
Черен клон видях, с кръв, която все още капеше,
Стая видях, пълна с мъже, чуковете им бяха кървящи,
Десет хиляди говорещи видях, чиито езици бяха прекършени,
Бяла стълба видях, с вода цялата беше покрита,
Пищови видях и остри саби в ръцете на малки дечица,
И наистина тежък, и наистина тежък,
и наистина тежък, и наистина тежък,
И наистина тежък дъжд ще завали.

И какво чу, синеоки мой сине?
И какво чу, мой малък любими?
Чух звука на гърма – изрева предупреждение,
Чух рева на вълна, която света можеше да удави,
Чух сто барабанчици, чиито ръце бяха пламнали,
Чух десет хиляди шепнещи и нито един - слушащ,
Чух един да гладува, мнозина чух се смеят,
Чух песента на поета, умрял във канавката,
Чух гласа на клоуна, плачещ в алеята,
И наистина тежък, и наистина тежък,
и наистина тежък, и наистина тежък,
И наистина тежък дъжд ще завали.

И кого срещна, синеоки мой сине?
И кого срещна, мой малък любими?
Малко дете срещнах до мъртво конче,
Бял човек срещнах - черно куче разхождаше,
Млада жена срещнах, чието тяло изгаряше,
Младо момиче срещнах, тя ми даде дъгата,
Един човек срещнах, наранен в любовта си,
Друг човек срещнах, наранен със омраза,
И наистина тежък, и наистина тежък,
и наистина тежък, и наистина тежък,
И наистина тежък дъжд ще завали.

И какво ще правиш сега, синеоки мой сине?
И какво ще правиш сега, мой малък любими?
Ще се измъкна, докато още не е заваляло,
В глъбините на най-дълбоката черна гора ще отида,
Където много са хората, а ръцете им – все празни,
Където капките на отровата заливат техните води само,
Където домът в долината влажния тъмен затвор среща,
Където лицето на екзекутора е винаги добре скрито,
Където гладът е грозен, душите – забравени,
Където цветът е черният, а число няма,
И ще го говоря и ще го мисля и ще го казвам и ще го дишам,
И ще го отразявам от планината, така че всички души да го видят,
На океана тогава ще стъпя, чак докато потъна,
Но далеч преди туй своята песен ще съм научил,
И наистина тежък, и наистина тежък,
и наистина тежък, и наистина тежък,
И наистина тежък дъжд ще завали.

(1963)


* Боб Дилън е един от тримата музиканти в историята на музиката (а и на литературата), номинирани за Нобелова награда за литература. Другите двама са Джон Ленън и Ленърд Коен. Начело на Нобеловия комитет, издигнал кандидатурата му, е Алън Гинсбърг, автор на... тя всъщност наистина е култова - поемата "Вой, образец на течението, познато в англоезичната литература като "beatitude", на което "битничество" е непълен в социално и литературно отношение превод, но с по-добър... не разполагаме. Засега. Най-добре познатият ни автор от него е Керуак.


Публикувано от BlackCat на 21.11.2006 @ 21:19:33 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   Lynn

Рейтинг за текст

Средна оценка: 4.92
Оценки: 13


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 21:38:46 часа

добави твой текст
"И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман" | Вход | 9 коментара (19 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от orange_juice на 21.11.2006 @ 22:58:46
(Профил | Изпрати бележка) http://www.spoetry.net
Връх!!!!!!!! Браво за превода!
Аз също много много харесвам Боб Дилън и най-вече на неговите текстове..


Ето тук един мой превод:

блус за една черна врана – Боб Дилън



сутринта се събудих умислен
уморен и банален
мечтаех любимата ми която отдавна бях изгубил
да дойде и да ми говори
да ми каже какво означава всичко това

стоях на една малка улица
слушах билбордовете как тракат
пулсът ми беше празен
но нервите ми трепереха
тиктакаха като часовник

тук имам всичко от което се нуждаеш
мила позволи ми да ти го кажа сега
понякога можеш да идваш при мен
денем и нощем
винаги когато пожелаеш

понякога мисля
че съм твърде висок за да падна
друг път
че съм толкова нисък че не знам
дали ще мога да стана

черни врани спят по полетата
отвъд широкия булевард
знам че е глупаво мила
но точно сега нямам желание
да ги изплаша



Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 26.11.2006 @ 13:38:55
(Профил | Изпрати бележка)
Боб Дилън е за мен най-ранното детство, с него съм отрасла... а за блуса с враните се сетих последно знаеш ли кога - напролет, тази година. Беше великолепно утро и реших да походя пеша... и станах пишман. Видях как една врана убива гълъб, но не бях все още достатъчно близо, за да я изплаша... когато доближих, вече беше безсмислено - той беше мъртъв, а тя вече се хранеше. Тогава си помислих - защо толкова малко спят враните, та нима някой би ги изплашил точно докато спят...

А за превода - мерсаж, някой друг път ще обясня защо.
:)

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от piron на 21.11.2006 @ 23:20:34
(Профил | Изпрати бележка)
И наистина Лин си е Лин...
Утрепа ме с тоя превод! И нищо, че нямам синеок син...то не че и черноок имам, де...

п.п. Дано нещо да казах разбираемо :)




Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 26.11.2006 @ 13:42:21
(Профил | Изпрати бележка)
"Имам нужда от този син
който се е раждал много пъти
като сираче на пътя"

Извинявам се за цитата... с него искам искам да кажа, че Бог знае защо ти разбирам...
:))

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от copie на 22.11.2006 @ 01:09:52
(Профил | Изпрати бележка)
изборът е прекрасен

от любимите ми е Man Gave Names to All The Animals - просто ме разбива

Knockin' on Heaven's Door - класика!! във всички изпълнения :)

а за тази поезия - 10х!


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 26.11.2006 @ 13:46:54
(Профил | Изпрати бележка)
Тези заглавия ми припомнят шейсетте, четирипистовата "Тесла", която тогава имахме, както и че на другата писта бяха Сачмо и Махалия Джаксън.

Най-хубавото за мен е, че това, което е било хубаво тогава, си остава хубаво и сега... а за коментара - мерсаж.
:)

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от jokeman на 22.11.2006 @ 05:18:10
(Профил | Изпрати бележка)
Ехаа +


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 26.11.2006 @ 13:50:32
(Профил | Изпрати бележка)
Интересно, колко ли хипотези могат да се изградят на базата на подобен коментар.
:)))

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Marta на 22.11.2006 @ 05:49:52
(Профил | Изпрати бележка) http://doragspd.wordpress.com/
Чудесно е.Поздрави, Лини.


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 26.11.2006 @ 13:53:51
(Профил | Изпрати бележка)
Радвам се, че е допаднало на ноемврийската Мартичка.
:)))

Аз също съм привързана много към този текст, от много години.

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от libra на 22.11.2006 @ 08:12:45
(Профил | Изпрати бележка)
ето сега аз пък не мога да ти напиша коментар, а ми се иска
няма да мога защото каквото и да кажа, няма да мога да изразя това което усещам когато чета
за това -
мерси Лини, че си направи труда да го преведеш за да го прочетем


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 26.11.2006 @ 14:00:55
(Профил | Изпрати бележка)
А може би това е все пак по-важното - кой какво е изпитал, докато е чел (без значение какво), отколкото какво би бил в състояние да напише... така че ти благодаря, на този свят може би няма напразни усилия. Освен у Шекспир, разбира се.
:))))

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от pc_indi (pc_indi@mail.bg) на 22.11.2006 @ 23:05:20
(Профил | Изпрати бележка) http://indi.blog.bg/
И наистина нищо, и наистина нищо, и наистина нищо друго не мога да кажа, освен - Благодаря за това!!!
Текст, който остава в сърцето.
Благодаря, че прочетох!
Поздрави!


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 26.11.2006 @ 14:30:03
(Профил | Изпрати бележка)
Моля, няма защо... аз се радвам на подобно едно възприятие, по няколко причини.
Поздрави!
:)

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от bogpan (bogpan@mail.bg) на 26.11.2006 @ 16:46:31
(Профил | Изпрати бележка) http://bogpan.wordpress.com/
ръцете пламтят..пламнали
Общо взето, всеки твой превод го възприемам като събитие.
или може би, поколение?


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 04.01.2007 @ 14:38:48
(Профил | Изпрати бележка)
Ценя това... благодаря.

Кой ли може да бъде сигурен за поколенията... поздрави на тези около теб, които познавам.
:)

]


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от fightingone на 06.12.2009 @ 21:14:30
(Профил | Изпрати бележка) http://vivian.blog.bg
Благодаря ти, Лин, за този великолепен превод. Успях да го изровя в Хулите и да го прочета отново, имах неистово желание за това след като разбрах, че песента е станала химн на срещата за климата в Копенхаген, а някакъв кретен беше превел заглавието като "Проливен дъжд ще вали". Поздрав))


Re: И наистина тежък дъжд ще завали - Роберт Цимерман
от Lynn (a_lynn@mail.bg) на 10.12.2009 @ 10:07:02
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря за информацията, а още повече за постоянството...:)

]