Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 879
ХуЛитери: 5
Всичко: 884

Онлайн сега:
:: AlexanderKoz
:: mariq-desislava
:: Mitko19
:: pinkmousy
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаСтефан Мичъл - Вермеер
раздел: Преводи
автор: stir

оригинал:

VERMEER

Quia respexit humilitatem ancillae suae.
Luke 1:48

She stands by the table, poised
at the center of your vision,
with her left hand
just barely on
the pitcher’s handle, and her right
lightly touching the windowframe.
Serene as a clear sky, luminous
in her blue dress and many-toned
white cotton wimple, she is looking
nowhere. Upon her lips
is the subtlest and most lovely
of smiles, caught
for an instant
like a snowflake in a warm hand.
How weightless her body feels
as she stands, absorbed, within this
fulfillment that has brought more
than any harbinger could.
She looks down with an infinite
tenderness in her eyes,
as though the light at the window
were a new-born child
and her arms open enough
to hold it on her breast, forever.



превод:

ВЕРМЕЕР

Quia respexit humilitatem ancillae suae.
Лука 1:48


Тя е до масата, застанала
в центъра на твоя кръгозор
с лявата й ръка
едва-едва върху
дръжката на глинената кана, а дясната
току докосвайки рамката на прозореца.
Ведра като ясно небе, светеща
в синята й рокля и обагрената
бяла памучена забградка, тя гледа
никъде. Върху устните й
е най-неуловимата и прекрасна
от всички усмивки, уловена
за миг
като снежинка в топла ръка.
Как безтегловно се усеща тялото й
докато тя стои, погълната от това
занимание, което донесе повече
отколкото би могъл който и да е предвестник.
Тя поглежда надолу с безкрайна
нежност в очите,
като че светлината на прозореца
е новородено дете,
а обятията й отворени тъкмо
да го крепят на нейната гръд, завинаги.



Публикувано от aurora на 05.06.2008 @ 16:01:38 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   stir

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 2


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 21:38:49 часа

добави твой текст
"Стефан Мичъл - Вермеер" | Вход | 2 коментара (6 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Стефан Мичъл - Вермеер
от Ufff на 05.06.2008 @ 22:41:53
(Профил | Изпрати бележка)
Чудесен поетичен"преразказ" на една "картина"! Благодаря за превода!


Re: Стефан Мичъл - Вермеер
от Pord на 06.06.2008 @ 08:55:49
(Профил | Изпрати бележка) http://www.slovo.bg/sgenchev
Ето какво може да направи с думите един Майстор. По-живо от живото.
Поздравления за превода!