Сърце като клас
Изса Адауи, Палестина
Превод: Абдулрахман Акра
--------------------------------------
Oт твоята любов
сърцето ми кимва като клас,
изпълнен с най-мъдрите ароматни семена.
Не бягай от мен,
че в твое отсъствие
се объркват нещата,
че сърцето звъни от въпроси,
а аз се срамувам да питам.
Ти игнорираш моите чувства
и се колебаеш,
и усложняваш нещата…
А те са толкова лесни
щом знаем началото
и държим нишката в ръцете си,
и я въртим,
и нищо за сплитане не остава.
Аз те обичам
и знам, че животът е кратък.
Дръпни веригата му към теб.
Побързай,
че класовете ми са вече натежали,
пръскайки семената си
като бомби в твоето сърце.
Частите им събери,
за да избухнат като фойерверки в твоите очи.
И се дръж..., и се подпирай…, и бъди сигурна
че всичките изходи са затворени.
Грижи се за мен
с прегръдки -
предпочитам
най-добрите от тях.