Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 551
ХуЛитери: 2
Всичко: 553

Онлайн сега:
:: pc_indi
:: snejenbor

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаАпофигей
раздел: Преводи
автор: rumtscho

Учителката Мария Ивановна с тъга огледа класа и започна:
- А днес, деца, с вас ще повторим руската азбука.
- Уау! - зарадваха се децата - готино! Ние мислехме че някакви ейчтиемели ще повтаряме, а тук - азбука.
"Започва се" - натъжи се Мария Ивановна, но продължи да следва учебната програма:

- Буквата "А". Хайде всички да кажем - Аааа.

- Аз не мога да кажа "Ааа" - повдигна се от мястото си Ваня Иванов - Мама каза, че "Аааа" казват само некултурните хора. Културните хора казват "Моля?" употребено като въпрос в случай на неразбиране, или казват "Да, разбирам Ви" вместо да произнесат "Ааа" като израз на разбиране на фразата на опонента.

- А ако "Ааа" се употреби в качеството си на название на първата буква от руската азбука? - ехидно се осведоми учителката - Или вашата майка препоръчва и то да се произнесе като "Моля"?

- Сарказмът ви е съвършено излишен. - отбеляза Ваня - Аз, разбира се, интуитивно разбирам че имамае налице един мой вътрешен конфликт между названието на буквата и полученото от мен възпитание, но вие като педагог сте длъжна да ми помогнете да преодолея този конфликт, а не да остроумничите.

- Ъмм. - смути се Мария Ивановна - Може би, докато класът произнася "Ааа" като име на буква, вие, Ванечка, ще го произнасяте в качеството на съюза "а"?

- Ммм. - замисли се Ваня - Няма да мине така. Аз ще знам какво имам предвид, но околните - не. Така че отстрани ще изглеждам като некултурен човек, от което ще пострада моето реноме, на което аз държа.

- Марьванна, дайте вместо "Ааа" да кажем старославянското "Аз". - предложи Леночка. ще убием два заека - и компромис с вътрешния конфликт на Иванов ще направим, и ще отдадем дълвимото на нашата Велика История. А и наименованието на буквата е звучно.

- Така, деца, всички казват "Ааа", а Ваня и останалите висококултурни хора могат да кават "Аааз".

- "Аааз" - гракна целият клас.

"Кой ли би се усъмнил..." помисли си Мария Ивановна.

- Втората буква: "Бе". - продълви по плана педагожката - Повтаряме, "Бе".

- Аз отказвам да блея пред цял клас! - надигна се Саня Петров - Какво е това колективно "Бе"?! Остава "БУУЕЕЕ" да предложите - съвсем страхотно ще стане!

- Буки! Буки! - стъпи на утъпканата пътека Марьванна.

- Книгз! - предлови Оля Бостанная.

- Ай мин... Мей би иц бетер ту юз "Книгз" инстид ъв "Буки" ин кърънт ситюейшън. - поясни Оля - Из ит рашън лесън ор инглиш?

- Престанете да говорите на английски, Бостанная! - възмути се учителката - В края на краищата това урок по руски ли е или не?!

- Аз точно това казах. След като е урок по руски език - вместо "Буки" е по-добре да казваме "Книгз" - настоя Олечка. - Това разбира се също е една развалена дума, но поне коренът се запазва.

- И как според вас "Книгз" се съчетава с буквата "Бе"? - проплака Мария Ивановна - Какво ще правим сега, а?

- Може ли да пропуснем тая буква? - предложиха от последния чин - И без нея има достатъчно букви в азбуката.

- Не ме лишавайте от знание, Пьотр! - с достойнство произнесе Сеня. - щом има такава буква, трябва да я произнесем. Просто с по-естетично звучене, а не с това скотско "Беее".

- Бета! - осени последния чин. - Господа, никой нищо няма против хорово декламиране на думата "бета" в качеството на название на буквата "Бе". А вие, Семьон?

- На мен ми допада. - с достойнство произнесе Саня - Аз не възразявам. Три-четири!

- Бета! - врякна класът.

- Можете да продължите, Марьванна. - Сеня си седна на мястото.

- "Веди" - изхлипа на старославянски Марьванна - Или "Ви". Или може тоя път просто "Въ"?

- Може Въ - великодушно й разрешиха от редиците и я утешиха - Не плачете, Марьванна. Вие не сте виновна, че задължителната учебна програма е такъв "Гъ".

---------
Техтът е на LiveJournal ползвателя frumich. Пунктуацията може да ви се стори странна, но така е употребена в оригинала.



Публикувано от Amphibia на 10.10.2007 @ 19:58:43 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   rumtscho

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 1


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Рими с ..ив
автор: LeoBedrosian
539 четения | оценка 5

показвания 21874
от 50000 заявени

[ виж текста ]

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"Апофигей" | Вход | 2 коментара (3 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Апофигей
от copie на 10.10.2007 @ 22:50:04
(Профил | Изпрати бележка)
добро :) развеселява стачкуващата родителска душа :))))


Re: Апофигей
от krasavitsa на 10.10.2007 @ 23:02:46
(Профил | Изпрати бележка)
Румчо, разказчето е много приятно и просто плаче човек да го преведе. Но ще си позволя да ви дам няколко съвета.
1. Не се страхувайте да пропускате думи от оригинала, които не носят специална информация. Целта ви е да направите хубаво, т.е. естествено звучащо българско изречение. Първото, което ме бодна, е "а тук - азбука". Това е руски начин на изразяване, на български не звучи добре.
2. Не спазвайте точно руския словоред, направете го български.
3. Всеки език има своя пунктуация, и не трябва да я спазвате, използвайте пунктуацията на българския език.
4. И един най-общ съвет - след като преведете един текст, оставете го да престои няколко дни, за да забравите оригинала. След това прочетете превода - и ще си видите сам грешките.