Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 654
ХуЛитери: 7
Всичко: 661

Онлайн сега:
:: LATINKA-ZLATNA
:: diogen
:: kameja
:: Marisiema
:: pavlinag
:: pastirka
:: rajsun

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаАдам Мицкевич - Добър вечер
раздел: Преводи
автор: gorski

Сонет VII

"Добър вечер!" Аз не зная поздрав по-красив;
и когато през нощта разделя ни преграда,
и когато бодро призове ме утрин млада,
моят поглед е смутен и тих, и предпазлив...

Смелост му придава само вечерният мрак;
ти, макар и мълчалива, в оня час уречен,
в който ясно чуваш дръзкото ми "Добър вечер!",
ставаш приказлива, гледаш закачливо пак.

Нека с "Добър ден" се будят заедно ония,
чийто труд огряват сутрин първите лъчи.
За любовниците - "Лека нощ" да прозвучи,

щом от чашата на грижите наслада пият.
А пък с "Добър вечер" любовта си да прикрият
влюбените с твърде изразителни очи.

Превод: Иван Вълев

(Из книгата "Ангел прелетя", ИК "Светулка 44", 2007)


Публикувано от Administrator на 29.06.2007 @ 17:53:51 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   gorski

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 7


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 17:32:02 часа

добави твой текст
"Адам Мицкевич - Добър вечер" | Вход | 8 коментара (22 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от Gerlan (Gerlan@abv.bg) на 29.06.2007 @ 18:02:18
(Профил | Изпрати бележка)
-Честит Рожден ден-Бъди здрав и дълго заедно...


Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от esperanca (medina@dir.bg) на 29.06.2007 @ 18:09:39
(Профил | Изпрати бележка)
Това " Добър вечер" ми напомни на една песен изпълнявана от Вили Кавалджиев, не се сещам заглавието , мисля , че е Лека нощ, не зная от кой автор е, помня само по смисъл, че "влюбените лека нощ не си желаят, защото ще е лека тя".


Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от dandan на 29.06.2007 @ 18:38:10
(Профил | Изпрати бележка)
Честит да си!И здраве, и добри приятели!Наздраве!


Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от ole72 на 29.06.2007 @ 19:34:50
(Профил | Изпрати бележка)
Честит рожден ден!!!


Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от butterfly на 29.06.2007 @ 20:20:27
(Профил | Изпрати бележка)
Добър вечер и ЧРД!!!
Мисля, че си най-добрия преводач на Адам Мицкевич! Жив и здрав и винаги така вдъхновен и талантлив! Наздраве!...


Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от kristi на 29.06.2007 @ 20:53:00
(Профил | Изпрати бележка)
Удържа на обещанието си за "Добър вечер."

Когато чета преводен текст и забравям, че е превод, това означава, че преводачът е майстор.
Никак не ме бива да хвалебствам, но...


Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от templier на 29.06.2007 @ 22:37:03
(Профил | Изпрати бележка)
Ти навярно си като Пипи Дългото Чорапче-обичаш да правиш подаръци на собствения си рожден ден :)) Благодаря за красивия преводен стих и честито!


Re: Адам Мицкевич - Добър вечер
от PLACEBO (placebo@abv.bg) на 30.06.2007 @ 06:17:24
(Профил | Изпрати бележка)
Добро утро!
:-)))
Започвам пропуснатото с този превод:-)))
gorski, браво!
И БЛАГОДАРЯ!
---------------------------------------------------
Нека с "Добър ден" се будят заедно ония,
чийто труд огряват сутрин първите лъчи.
---------------------------------------------------
Нека!

;-) :-)))))))))))))