Привет, Anonymous » Регистрация » Вход
Вземи от книжарница ХуЛите!

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Ventura
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 13943

Онлайн са:
Анонимни: 418
ХуЛитери: 0
Всичко: 418

Онлайн книжарница

Купи онлайн от книжарница ХуЛите!

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Октомври 2021 »»

П В С Ч П С Н
        123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Съвет на сайта:
6 съветници

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаПревод от португалски 2 част
раздел: Преводи
автор: babazlata

ПЕДРО ПАЙШАУ

БЕЗКРАЙНА МОЯ ЛЮБОВ
/ MUITO, MEU AMOR/

2 част продължение

Кога дойде тя? Кажи ми. Кога я е видял за първи път? Кажи ми. Кога се целунаха?

Кога започна това?
Това, кое това?
Това.
Любовта?
Може би.
Любовта?
Да, може би е това. Кога започна любовта?
Започна преди да е започнала.
И после?
После не свърши, когато трябваше да свърши. Продължи повече време. Сърцето биеше повече време. Няма начин да спреш сърцето.
Ами тогава?
Тогава продължаваш така. Не може да се направи много. Може да се чака.
Може да се чака?
Да, може да се чака. Без да се знае какво се чака, например.
Това е още по- лошо.
Така е.
Ами тогава?
Какво би искал да знаеш?
Бих искал да знам.
Аз също бих искал да знам. Но това, което знаем е твърде малко. Почти нищо.


Тогава тя стана и отиде до прозореца и застана пред него гледайки навън, без аз да знам какво вижда, защото аз гледах само нея, а тя гледаше през прозореца, но трябва да е гледала къщите, небето, морето, ако е имало море, но аз незнам дали е имало море, защото не аз , а тя гледаше през прозореца. След това тя се обърна и седна, все така мълчалива, без да каже и дума, а аз се нуждаех да каже нещо, каквото и да е, дори някоя глупост, нещичко, бе, нещо, и тогава започна болката, почти непоносима и изпитах желание да викам, но не извиках, въпреки, че чух вика, такъв какъвто щеше да е ако бях извикал: вик, който идва от твърде далече и който отива твърде далече, както мен самият, без да знам от къде и на къде. Само маршрута ни интересува, не е ли така?
Да, така е.

Надявам се, че ще можеш да дойдеш неделя следобед.

Тя стоеше права, с гръб към мен, а аз бях облегнат на нея, с отпусното тяло отгоре й, притисках я, целувах я. Сякаш много ме беше страх да не избяга, да много ме беше страх да не изчезне в някой миг, сякаш никога не е съществувала- ти не съществуваш, казвах й толкова пъти, сякаш знаех какво говоря- и продължавах да я притискам, стисках и ръцете, който бяха много студени, и стисках повече и повече, съкаш исках да я стопля цялата, ръцете, душата, тялото и в това време я чух да казва: хайде бързо, колкото можем по- бързо, колата е там долу, отведи ме от тук, отведи ме.


Публикувано от aurora на 10.04.2007 @ 12:17:44 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   babazlata

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

28.10.2021 год. / 05:55:25 часа

добави твой текст
"Превод от португалски 2 част" | Вход | 3 коментара (3 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Превод от португалски 2 част
от _helena на 10.04.2007 @ 16:30:36
(Профил | Изпрати бележка)
/ти не съществуваш, казвах й толкова пъти, сякаш знаех какво говоря/...чудесно е


Re: Превод от португалски 2 част
от butterfly на 16.04.2007 @ 19:36:48
(Профил | Изпрати бележка)
Чакам да разбера къде ще я оведе?! (Сякаш не знам - на някое хубаво местенце:)))))


Re: Превод от португалски 2 част
от siromah (siromah@graffiti.net) на 17.08.2007 @ 21:47:45
(Профил | Изпрати бележка)
hubao pishe toia portugale4.

4udesen prevod