Хубав текст, който залага на обичайното противоречие между света на човека-земя и човека-птица. А медиацията се осъществява чрез една погребална ритуалност, която носи себе си и началото, чрез символа на семената. Не мога да не споделя асоциацията, която извиква този стих у мен, с един разказ на Маркес : "Един много стар сеньор с грамадни криле". Но аз съм Маркесопристрастна, затова не може да ми се вярва ; )
tom cat, tom-cat, n.
[See Tom n.1 6.
In 1760 was published an anonymous work ‘The Life and Adventures of a Cat’, which became very popular. The hero, a male or ‘ram’ cat, bore the name of Tom, and is commonly mentioned as ‘Tom the Cat’, as ‘Tybert the Catte’ is in Caxton’s Reynard the Fox. Thus Tom became a favourite allusive name for a male cat (see quot. 1791 s.v. Tom n.1 6); and people said ‘this cat is a Tom’ or a ‘Tom cat’.]
A male cat.
[1760 Life & Adv. of a Cat 11 Chap. iv. Tom the Cat is born of poor but honest parents.
Ibid. 31 The single adventures of Tom the Cat only.]
1809 Malkin Gil Blas ii. vii. _27 The devil fetch that tom cat!
1825 Univ. Songster (title) The Tortoiseshell Tom-cat.
1838 Dickens Nich. Nick. xii, It’s enough to make a Tom cat talk French grammar.
1881 J. Hawthorne Fort. Fool i. xxvii, A cur..unexpectedly confronted by a large tomcat.