Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 961
ХуЛитери: 4
Всичко: 965

Онлайн сега:
:: p12a28n
:: LeoBedrosian
:: pinkmousy
:: Marisiema

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаНа зазоряване - Ингеборг Бахман
раздел: Преводи
автор: fightingone

Отново двамата слагаме ръцете си в огъня,
ти за вино от дълго отлежалата нощ,
аз за утринен извор далеч от винарските преси.
Бави се мехът на майстора, на когото повярвахме.

Когато го стопли грижата, стъкларят се приближава.
Тръгва преди да се зазори, влиза преди да си го извикал,
стар е като сумрака по оскъдните ни вежди.

И отново вари оловото в котел от сълзи,
чаша за теб - струва си да пиеш за пропиляното,
за мен - опушено парче - излива котела в огъня.
Присъединявам се към теб и карам сенките да звънят.

Ясно е кой се колебае сега,
Ясно е кой забравя фразата.
Ти не можеш и не искаш да я знаеш,
пиеш от ръба, където е хладно
и както много отдавна, пиеш и оставаш трезвен,
порастват ти още вежди, наблюдавам те!

Аз обаче очаквам мига
с любов, парчето ми пада
в огъня и става на оловото
от преди. И зад сферата
стоя едноока, целеустремена, слаба
и я запращам в лицето на утрото.


Публикувано от BlackCat на 25.10.2005 @ 20:46:39 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   fightingone

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 4


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 10:22:35 часа

добави твой текст
"На зазоряване - Ингеборг Бахман" | Вход | 2 коментара (7 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: На зазоряване - Ингеборг Бахман
от libra на 25.10.2005 @ 21:09:40
(Профил | Изпрати бележка)
прекрасно е!
"стъкларят се приближава"
"стар е като сумрака по оскъдните ни вежди."

като ти чета преводите...ще спра да пиша


Re: На зазоряване - Ингеборг Бахман
от Izabella (izabella_333@hotmail.com) на 25.10.2005 @ 22:07:18
(Профил | Изпрати бележка)
ето на това аз казвам нещо изтънчено и диво, дива изтънченост, изтънчена дивост:)
Ама, че готино!

Благодаря ти за удоволствието:)