Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Vrytka
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14027

Онлайн са:
Анонимни: 214
ХуЛитери: 5
Всичко: 219

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: rajsun
:: Mitko19
:: pepelqshka13
:: Albatros

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Декември 2022 »»

П В С Ч П С Н
      1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Съвет на сайта:
3 съветници

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЦиганин
раздел: Преводи
автор: philipa

Паоло Буци

Истинският живот може би представлява:
боядисани каруци,
коне буйни и кротки,пияни срещу вятъра
и хубави момичета,облечени в дрипи,
яденето под сурдинка на лагерния огън под звездите,

проблясващи откъси но света.
Ще се завърна в могъщия затвор,
където аз управлявам,
съм управляван
и освобождавам яростта си в името на младежки идеали
върху хиподрума на мечтите,мъртво сърце в мъртва нощ.
На някоя тъмна улица от просяците любов ще прося,
ще изплатя плътта си с ръка,която изглежда
проси, а не дава милостиня.
Моят път е
кошер катакомби,
където светлина не свети,а окото на един плъх.
Цигани,цигани,жив ме одерете,
изпечете ме върху плюнката ми
между два стълба.

Аз,бедният син на добрите обноски,
съм влюбен в бруталността.


оригинал
Gypsy
Paulo Buzzi
Real life,perhaps:
painted wagons,
horses wild and docile,drunk on the wind,
and pretty girls in tatters,
the furtive meal at a camp-fire under the stars,
gleaming passage of a world.
I shall return to the mighty prison
where I command,
am commanded,
and loose my rage for youthful ideals
on a race-track of dreams,dead heart in dead of night.
I shall beg
of the beggar for love on some dark street,
pay out my flesh with a hand that seemsg
to be asking,not giving alms.
My way is
a hive of catacombs
where no light gleams but the eye of the rat.
Gypsies,gypsies,skin me alive,roast me on your spit,
between two posts.

I,the impoverished son of civility,
in love with barbarity.


Публикувано от BlackCat на 10.09.2005 @ 21:29:29 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   philipa

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Снежинка на конци
автор: elsion
336 четения | оценка няма

показвания 71664
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Циганин" | Вход | 3 коментара (8 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Циганин
от orange_juice на 10.09.2005 @ 21:45:20
(Профил | Изпрати бележка) http://www.spoetry.net
e d'oro, e dolce, e nuda, e femminina
abbandonata natica virginea sul mare...

eh tezi futuristi:)
interesen avtor, bezsporno:)

eto kakvo kazva za lunata:

"zlatna e, i nejna, i gola, i jena e -
izostaveni devstveni halbotsi nad moreto.."

Pozdravi:)


Re: Циганин
от philipa на 10.09.2005 @ 23:05:48
(Профил | Изпрати бележка)
Знаеш ли,аз съвсем случайно намерих този автор,сърфирайки из интернет библиотеките.При това моят превод е от английски,а не от италиански и малко се притеснявах,че ще осакатя стихотворението,но сега съм доволна,че съм била полезна.Благодаря ти!

]


Re: Циганин
от batteria (tuti_fruti@astalavista.but) на 10.09.2005 @ 22:26:28
(Профил | Изпрати бележка)
Хубаво пише тоз, много. Благодаря ти.


Re: Циганин
от philipa на 10.09.2005 @ 23:07:43
(Профил | Изпрати бележка)
И аз благодаря!

]


Re: Циганин
от libra на 10.09.2005 @ 22:27:54
(Профил | Изпрати бележка)
where I command,
am commanded,

където аз управлявам,
и където съм управлявал
давайки воля на яростта си... и т.н.

дано не се сърдиш, че си позволих..)
но не ми връзваше смисъла иначе








Re: Циганин
от philipa на 10.09.2005 @ 23:00:34
(Профил | Изпрати бележка)
Знам,че малко не се вързва смисъла,но тук имаме passive construction and not present perfect tense,"и където съм управлявал" всъщност е сегашно перфектно време.Не,не се сърдя,защото мисля,че си добронамерена,добре е и други да предлагат своите варианти, за да се получи най-доброто,аз не съм специалист,правя това за удоволствие,мисля,обаче,че "давайки воля на яростта си" звучи по-добре от моя вариант.
Благодаря Либричка,усмивки!

]


Re: Циганин
от libra на 10.09.2005 @ 23:05:30
(Профил | Изпрати бележка)
абсолютно донронамерена и съгласна за времената, мислих си за "трябваше управлявал, давайки воля на яростта си...и т.н. но реших че може да се изхитрува с едно перф.време в повече за да се върже по смисъл ))
усмивки и аз ))

]


Re: Циганин
от philipa на 10.09.2005 @ 23:17:11
(Профил | Изпрати бележка)
Знаеш ли,аз си мисля донякъде,че този самоизключващ се смисъл,който в буквален превод звучи абсолютно оксиморонно,е всъщност и преднамерен и в съгласие със футуристката стилистика.
Може и да не съм права,защото не съм подробно запозната с този вид поезия.
Приемам, обаче, твоето предложение,аз просто мислих,че трябва да преведа правилно и глаголното време.))
усмивки))

]