Размяна на кратки писма между двама ерудирани араби по отношение сватбата на децата им. По примера на Персийските писма на Монтескьо...Никой не е по-изкусен от източните народи що се отнася до сравненията:)
Кайро, 5 ден от лунния месец Сафар, година 1874
Селим до Рустан в Истанбул
Мерхаба, Рустан паша,
Аллах да те обсипе с благодат и да увеличи харема ти с поне 50 ханъми за твойте дълбокомъдрени и откровени слова, дето капят като мед на сърцето ми и радват очите ми както не ги е радвал и най-дългият керван в пустинята. Предложението ти за сродяване на великите ни семейства ме накара да се почувствам така, сякаш благовонни масла се разливат по мене, докато пия тютюн с аромат на канела и ябълка от най-високото наргиле на света. Ако Всевишният е рекъл, ще направим сватбата подир няколко лунни месеца, в моя сарай в Исфахан, около бляскавия шадраван, който ти ми подари за Рамадана. Само трябва да изчакаме благонравната ми дъщеря да се върне от пътуването си в страната на неверниците, където се опитва залудо да изучи математиката и астрономията, въпреки че съм убеден, че нашите учени са далеч по-прозорливи за тези дела, тъй като Милостивият насочва погледът им в правилната посока. Моите везири се опитваха да ме възпрат, да не я пускам да пътува, но аз ги наругах, Аллах да ми прости, защото езиците им са като делтата на Нил и говорят с различни лица на всекиго. Моля се на Милосърдния да те предпазва от болести до сватбата, аз ще се погрижа злато и смирна да покриват от глава до пети миловидното ми чедо, а червен килим от рози без бодли да се простира по пътя й, докато синът ти я придружи до харема си. Прати ми хабер какви гости ще доведеш, за да разпоредя на слугите да приготвят и украсят всички стаи, да освободят място за подаръците ти в хазната, а и да набавят храна за морните ви камили. Дотогава нека тюрбанът ти става все по-пищен, а богатствата ти да се множат като пясъците на Сахара. И нека срещаш много оазиси по пътя си дотук. Аллах да те благослови!
Истанбул, 15 ден от лунния месец Сафар, година 1874
Рустан до Селим в Кайро
Сабахаиролсун, Селим шейх, от Аллах поставен на престола,
Недобронамерените хора разпускат своите зли езици и твърдят, че не приляга на благоразумните люде да издирват познанието, тъй като това било все едно със свещ да си провират път в непрогледна тъмнина. Но нека не остава скрито за теб и семейството ти, че на нишката на точната наука е нанизан бисерът на поучителните напътствия, които ни помагат да наставляваме поданиците си според повелите на Всемогъщия. Правилно си обругал везирите си, но нека и те не забравят, че зад тънкото було на суровия укор са скрити мъдрословието и любовта на техният повелител, които като топъл летен дъжд прогонват парещата жега от неразумните им глави. Твоето писмо дойде при мен чрез верния ти вестоносец, за да засияе като разпукваща се пролетна зора над мързеливото поточе в двора на палата ми, в който си почивам, заслушан в песента на синигерите.
Да бъде както казваш, приготовленията от моя страна започнаха още след уговорката ни в Багдад. За сина ми, моята гордост, който ще наследи цялото ми богатство, това ще бъде велик миг, защото маслинените очи на дъщеря ти, нейните устни, ухаещи на сладък мед и красотата й, която като сълза се е закрепила на бузата на Вечността, ще бъдат най-големият диамант в неговия харем.
За пиршеството съм приготвил: 15 делви с ароматен ментов тютюн, три камили, натоварени с благоухания, 10 млади роби от Етиопия, 15 робини от Намибия, по-красиви от Луната, 20 породисти коня, бързи като корабите ти, 10 сиви камили от най-добрата порода, изучени за дълги преходи в пустинята, без да пият вода по цяла седмица, 30 ловни сокола с остър като кинжал поглед, 70 златни подноса, украсени с ювелирни фигурки, с които да раздаваме шербет на гостите от тридесетте кристални сервиза, които купих от земята на неверниците. И още 3 ятагана, изковани от яка толедска стомана, с които да громиш враговете си, златотъкани роби за теб и за твоите ханъми, фини подправки от Индия и две скулптури от слонова кост и бяло злато, с които да украсиш градината си. Моят син ще бъде облечен с бяла коприна от Сиам, крокодилска кожа ще украсява раменете му, а тюрбанът му го поръчах от Риад, от най-даровитите шивачи. Ще пристигнем с керван от общо 200 камили, четвърт от тях ще носят даровете, а останалите ще бъдат яздени от гостите, които съм поканил от различните краища на правоверната земя. Докато това писмо пристигне при теб, драги ми Селим, мои пратеници ще доставят още безценни дарове, които смятам да запазя в тайна, само Всевишният знае какво съм приготвил още. Очаквам с копнеж хабер от теб за последните приготовления, скъпи ми приятелю! Нека звездите винаги указват вярната посока за керваните ти и да се множат товарите ти по пристанищата! Аллах да е с теб!
Следва продължение...