ПосещенияПривет, Anonymous
ВХОД Регистрация ХуЛитери:
Нов: ElissaHess
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14163
Онлайн са:
Анонимни: 70
ХуЛитери: 0
Всичко: 70
Календар
П |
В |
С |
Ч |
П |
С |
Н |
|
|
|
|
|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
|
|
|
|
|
[ добави събитие ] |
| Рейтинг за текстСредна оценка: 5 Оценки: 11
Отдели време и гласувай за текста.Ти си Анонимен. Регистрирай се и гласувай. Р е к л а м аВ плен на солените рими | автор: LeoBedrosian | 711 четения | оценка 5 | показвания 12993 от 50000 заявени | [ виж текста ] |
|
"Не стой на гроба ми и не плачи" | Вход | 10 коментара (22 мнения) | Търсене в дискусия | Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание. |
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от Ufff на 27.04.2005 @ 09:02:19 (Профил | Изпрати бележка) | Тебе сега ще те задръстя с отзиви(да видиш хубаво ли е:)))) )
Тъй.Не съм много на "ти" с английския, само 320 часа, ама му връзвам на четене(опс, да речем...)
Чудничко!
(може да се напише и "не съм от този сън"във втори стих, нищо че се нарушава баш превода,но за смисъла не пречи, само за дължинка на стиха лееекичко,или някакво подобно удължаване, ама де да знам.:))) ) |
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от peter_pan на 27.04.2005 @ 14:53:53 (Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/ | Интересно предложение, мерси;)))) Само дето е необходим някакъв активен глагол, не глагола "съм" във втория стих за да бъде пълнозначна рима на "плачи" в първия. Иначе би трябвало да променя и първия в края с нещо като по-скоро състояние, а не действие.
По-скоро аз съм приел идеята на оригинала, че имаме две динамични изречения в първите два стиха и после следва какво е главния герой и къде се намира;)
P.S. Денят на Уфските четения не е само днес. Такива ще стават често:) |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от salza (lorien575@abv.bg) на 25.04.2005 @ 23:17:46 (Профил | Изпрати бележка) | Магически текст и преводът е чудесен, знаеш ли поне кога горе-долу е писан или нещо друго за него? |
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от peter_pan на 25.04.2005 @ 23:37:40 (Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/ | Мерси за коментара.:)) За това стихотворение информацията е - author anonymous. Ще потърся повече сведения кога горе-долу е било написано. То може да се срещне и във варианта:
Do not stand at our graves and weep
We are not there, we do not sleep,
т.е. се движи изцяло във 2-ро лице ед. ч. Аз го видях за първи път 2000-та година в София така. Беше на некролога на една съпружеска двойка - българин и американка загинали в автомобилна катастрофа. Усмихнатите им лица на снимката и стиха под нея наистина имаха магически ефект върху мен. Изведнъж разбрах смисъла на :
Do not stand at our graves and cry;
We're not there, we did not die.
Беше немислимо да се мисли, че те са мъртви.
Това бе последното нещо, в което би повярвал човек. Оттогава стихът ми е любим;)
|
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от peter_pan на 26.04.2005 @ 00:25:23 (Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/ | Мерси;)) Този стих присъства често на некролозите в Америка. Те понеже са по-набожни от нас и имат силна пуританска закалка, вярват че има живот след смъртта и стиха е много хубав а и както каза и salsa, магически:) |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от copie на 25.04.2005 @ 23:52:26 (Профил | Изпрати бележка) | Великолепно!
Наистина ли не е твое?
И двата текста са брилянтни |
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от peter_pan на 26.04.2005 @ 00:28:06 (Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/ | Благодаря ти;))) Английският текст не е мой, само българския. Стихът на английски е любим и широко известен в Америка. На мен също ми е любим. Просто е наистина разтърсващ;) |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от copie на 26.04.2005 @ 01:07:27 (Профил | Изпрати бележка) | Наистина е. Кво да се обясняваме...
И твоят |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от pin4e на 26.04.2005 @ 00:57:04 (Профил | Изпрати бележка) | няма ПЪК да умреш:))) |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от cTux на 26.04.2005 @ 00:44:25 (Профил | Изпрати бележка) | това е
красиво питър ))) |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от Dimi (d_filyova@abv.bg) на 26.04.2005 @ 07:17:21 (Профил | Изпрати бележка) | Жалко, че е анонимно. Хубаво е и преводът ти също! |
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от peter_pan на 26.04.2005 @ 07:23:13 (Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/ | Понякога нещата остават анонимни, но това не ни пречи да ги възприемаме и оценяваме. Все пак е наистина донякъде жалко, че не е известен автора защото сигурно е написал и други хубави неща:)
Поздрави:) |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от estela41 (estela_41@yahoo.com) на 26.04.2005 @ 07:40:16 (Профил | Изпрати бележка) | Отишлият си може да си позволи да бъде щедър, да напътства, да създава светове на силата. Тежко на живите...които за пореден път осъзнават какво са загубили, стоейки до пресъхналите извори на реалните изживявания... |
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от peter_pan на 26.04.2005 @ 07:56:35 (Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/ | Права си за тези мисли, но отиващият си с тези редове според мен се опитва да осмисли смъртта на всеки един човек, включително и на тези, които още не са си отишли;))
Поздрави:) |
]
Re: Не стой на гроба ми и не плачи от estela41 (estela_41@yahoo.com) на 26.04.2005 @ 08:20:35 (Профил | Изпрати бележка) | осмисля смъртта си чрез посланието до живите? Път към Вечността е това...път, който събира ведно силата на милостта и слабостта на изживяната кратколетност |
]
| |