Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Folsam
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14240

Онлайн са:
Анонимни: 671
ХуЛитери: 5
Всичко: 676

Онлайн сега:
:: BoboDux
:: snejenbor
:: VPetkova
:: lubotran
:: Oldman

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Юни 2026 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЧереши – (Марина Миjаковска, Р. С. Македонија)
раздел: Преводи
автор: LATINKA-ZLATNA

Автор: Марина Мияковска, Р.С. Македония

За вкусовете никога не се обсъжда!
Дълбоки и странни са лабиринтите през нощта.
Дъхът се извлича от морето,
и закачен за зъба от тишината,
бавно тътне под ударите на вълните.
Има нещо повече под
цвета на кожата и многоцветието
на жените.
Светът е създаден в две части:
нощта има ден,
денят има нощ,
мъжът търси жена,
жената търси мъж...
всеки
завзема страни
в
плодовете
от
единствено и множествено число!



ЦРЕШИ

Автор: Марина Миjаковска, Р. С. Македонија

За вкусовите никогаш не се расправа!
Длабоки и чудни се лавиринтите во ноќта!?
Здивот се извлекува од морето
и закачен за забот од тишината
забревтано татни под ударите на брановите.
Има нешто повеќе под
бојата на кожата и шаренилото
на жените.
Светот е создаден во два дела:
ноќта има ден,
денот има ноќ,
мажот бара жена,
жената бара маж...
Секој
зазема страни
во
овошје
од
еднина и множина!

Б.а. Стихотворението ми е поместено в двуезичния ми "Aлманах на съвременна македонска поезия" от македонски на български език (2016).

Думи за автора:

МАРИНА МИЯКОВСКА

Марина Мияковска (1984) e поетеса, разказвач, есеист и литературен критик. Магистър е по филология. От 2013 г. е член на Дружеството на писателите на Македония. Поетични книги: „Номадска душа” (2010); „Куфари” (2012); „Психоаналитична алхимия от страсти” и „Тюркоаз през лятото” (2015). Проза: „Къщички” (2014) Превод: „Феминизъм“ от Андре Мишел (2014) Част от поетичните творби и от разказите ú са поместени в антологии и са преведени на албански, хърватски, румънски, английски и чешки език. Носител е на няколко награди в страната и в чужбина. Марина Мияковска работи като библиотекар в НУБ „Св. Климент Охридски”, Скопие.




Публикувано от hixxtam на 30.05.2026 @ 14:33:10 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   LATINKA-ZLATNA

Рейтинг за текст

Авторът не желае да се оценява произведението.

Р е к л а м а

17.06.2026 год. / 20:02:16 часа

добави твой текст
"Череши – (Марина Миjаковска, Р. С. Македонија) " | Вход | 1 коментар | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Череши – (Марина Миjаковска, Р. С. Македонија)
от snejenbor на 30.05.2026 @ 20:56:26
(Профил | Изпрати бележка)
Прекрасно.........житейски истини.....браво на преводача!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Добре дошъл юни! Здраве дух и сили.... мило ми Цвете!