Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: StudioSD
Днес: 0
Вчера: 1
Общо: 14144

Онлайн са:
Анонимни: 592
ХуЛитери: 3
Всичко: 595

Онлайн сега:
:: Mitko19
:: pinkmousy
:: Markoni55

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаПослание 81
раздел: Преводи
автор: Methodius

от Carl Michael Bellman,
шведски поет-музикант от втората половина на XVIII век

(преведох по английския превод,
изпят от шведския метъл-певец Messiаh Marcolin)
---------------------------

Виж наш'та сянка, виж я, Мовиц, скъпи -
как малък мрак, едничък, тя обхваща;
как златото и пурпурът изригват там,
та дрипи, а и бръщолевици, да заградят отсам!

Виж, Харон вика ни в безредните вълни,
вържи го тоз ти, древния гробар смири;
че нивга гроздето за теб не бе лъщящо!...
Ела сега, мой Мовиц, и ми помогни да вдигна
надгробен камък върху сестриния гроб!

Жадувам аз, покрий ме в глинена къщурка,
о, под въздишащите клони, тук -
де времето, смъртта вещаят свойта сватба
и де тя, красотата, се венчава с пепелта!

А ревността - към теб тъй и не намери друм
(и нито щастието, в своя ход забързан, те споходи,
и нито даже профуча край гробните могили то),
дори врагът, въоръжен (ти както днес го виждаш)
с набожно лицемерие, пречупи ней стрелата...

Звънчетата потръпват при камбанения стон;
и в робата си капеланът среща ви на прага
и мрънка ви зловония (поизветрял молитвен тон),
и благославя всеки, който дръзва да припари.

Да, пътят ни до твоя град (и храм, заупокой)
витиеват е; посред рози, жълтеничета и
сред остатъци от гниещи ковчези той върви,
додето ний, черноодети, не сдобием свое място
и дорде печални не превием гръб, удавени в сълзи.


Публикувано от hixxtam на 08.01.2005 @ 22:19:40 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   Methodius

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 1


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

24.04.2024 год. / 00:32:34 часа

добави твой текст
"Послание 81" | Вход | 1 коментар | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Послание 81
от Methodius (method_of_will@yahoo.com) на 09.01.2005 @ 09:09:29
(Профил | Изпрати бележка)
Посланието (съчинено в средата на осемдесетте години на XVIII век) кореспондира с един пословичен фрагмент на великия скандинавец Сьорен Киркегор, написан повече от половин век по-късно (включен в "Или-или", издадена за пръв път през 1843); фрагментът би могъл да послужи като обобщителен коментар, цитирам (Киркегор, "Или-или", Диапсалмата, 40-ти фр., прев. Стефан Начев):

"Нека другите се оплакват, че времената са лоши. Аз се оплаквам, че те са жалки, защото им липсва страст. Мислите на хората са тънки и крехки подобно на дантели, а те самите - достойни за съжаление като плетачки на дантели. Помислите на техните сърца са прекалено жалки, за да бъдат греховни. При някой червей евентуално би могло да се сметне за грях да има такива мисли, но не и при човека, създаден по подобие на Бога. Техните щения са инертни и безметежни, техните страсти - сънливи. Тези дребни душици изпълняват задълженията си, но подобно на евреите си позволяват да поорежат малко монетата. Те са на мнение, че дори Бог да води точна сметка, човек винаги ще може да се измъкне, ако Го поизлъже малко. Пфуй, не ги е срам! Затова душата ми винаги се обръща назад към Стария завет и Шекспир. Там можеш да почувстваш, че говорят хора. Там мразят, там обичат, убиват врага, проклинат потомството си през всички грядущи поколения, там вършат грехове."

И после Ботев:

"... като брата си ще станат - силно да любят и мразят..." ("На прощаване", 1868);

"... или тоз, що толкоз годин ти пее..." ("Елегия", 1870);

"... сган избрана - рояк скотове, в сюртуци, в реси и слепци с очи" ("Елегия", 1870);

"... уста проклинат цяла вселена" ("Хаджи Димитър", 1873);

"О, мой боже, правий боже!
Не ти, що си в небесата,
а ти, що си в мене, боже -
мен в сърцето и душата..."
("Моята молитва", 1873).


П. П. Мовиц е бил действително лице, свещеник-пияница, когото Белман е познавал. И въобще: повечето от Белмановите персонажи са алкохолици и курви.