Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 796
ХуЛитери: 4
Всичко: 800

Онлайн сега:
:: Mitko19
:: AlexanderKoz
:: LeoBedrosian
:: durak

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаСонет 66
раздел: Преводи
автор: vesan

У. Шекспир

Зова смъртта. Живот непоносим;
Достойнството принудено да проси,
Простащината хили се без грим,
И скъп костюм нищожеството носи,
И правдата дамгосана лъжливо,
И девственост брутално поругана,
И силата скована в мощ фалшива,
И подлостта с похвали увенчана,
И истината в глупост обвинена,
И глупостта със вид на ерудит,
И жално онемяло вдъхновение,
И чест в услуга на порок открит:

Бих тръгнал си от мерзост уморен,
Но ти, любими, сам ще си след мен!


SONNET LXVI

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm`d in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall`d simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.


Публикувано от Administrator на 02.02.2018 @ 14:20:53 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   vesan

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 2


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 09:24:15 часа

добави твой текст
"Сонет 66" | Вход | 1 коментар | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

RE: Сонет 66
от Markoni55 на 04.02.2018 @ 10:56:24
(Профил | Изпрати бележка)
Поздрав за този превод


RE: Сонет 66
от Vesan (proarh92@abv.bg) на 05.02.2018 @ 06:20:11
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря, Ваня!
Поздрави и на теб!

]