Do not complain or suffer, seeing
that you are different from the others.
You watch the children running freely,
and trace the clouds’ escaping patterns.
Infuse with love the wind, the water -
walk, play, sing concerts with the rain.
Across the endless world again
dance through the darkness falling softly.
Your eyes will gaze upon the canvas
of skies enormous, blue, and bold…
And in that joyful, desert landscape,
so many colors will unfold.
Your life companion - the Universe,
and trees will blossom in their prime -
the way that people grow with time,
and continents adjust their music.
Then, in your ripe old age, you’ll rise,
descend among the people, gently;
and speaking simple phrases, tell them
about the joy unfolding skies.
Joy Unfolding Skies – Alexander Vutimski
Translated from the Bulgarian by Diana Stefanova
--------------------------------------------
ВЕСЕЛИ НЕБЕСА
Не се сърди, че си различен,
че не приличаш на околните.
Ти виждаш, че децата тичат
и гледат бягащите облаци.
Обичай вятъра, водата –
върви, свири и пей с дъжда.
И през безкрая на света
танцувай сам във здрачината.
Очите ти ще гледат синьото,
огромно, хубаво небе...
И в тая весела пустиня
ще се зараждат цветове...
Ще заживееш със вселената
и дървесата ще цъфтят –
тъй както хората растат
и се променят континентите.
А в зрялата си възраст сам
ще слезнеш кротко между хората
и с прости думи ще говориш
за веселите небеса.
Александър Вутимски
-----------------------------------------------
This translation owes a debt of gratitude
to my good friend, Angel Atanasov, for
helping me discover the astonishing poetry
of Alexander Vutimski.