Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Rozemondbell
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14180

Онлайн са:
Анонимни: 242
ХуЛитери: 1
Всичко: 243

Онлайн сега:
:: fyon

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Декември 2024 »»

П В С Ч П С Н
            1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаНо е ужасно да не те загубя - Христо Фотев (превод на англ. език)
раздел: Преводи
автор: DianaStefanova

…But it is agonizing not to lose you
and I am losing - losing you down alleyways,
on trains, with some peculiar and feverish,
intemperate magnificence. On trains,
down alleyways… The planter of your tears
I have become… I’ll die from the astonishment.
And what could I retain?
The unretainable?
Your hands, your hair, and that look (unveiling
the glint of silver keys across its floor)?
How can I slay the bright ascending motion
of my affection, sister to my heart… The air
leaves residue, while up above, the stars -
your freckles - shimmer distant over trees.
Let’s take a walk along the evening boulevards.
And dedicate to them the solemn sound
of our silence… Oh, you seem like memories -
the ozone - after rain… But you are stunning.
Come, hold my hand, right here, among the crowds.
Among the crowds of evening and retreating.
Among the words, bent low beneath the burden
of your insulted loveliness, a wound…
And so, let’s leave.


But it is agonizing not to lose you - Hristo Fotev
Translated from the Bulgarian by Diana Stefanova
-------------------------------------------------

Но е ужасно да не те загубя - Христо Фотев
На Уляна

...Но е ужасно да не те загубя.
И аз те губя - губя те по улици
и влакове със някакво неистово,
прекрасно разточителство. По влакове
и улици... Сеячът аз на твойте
сълзи съм... Ще умра от изумление.
Какво да съхраня?
Несъхранимото?
Косите ти, ръцете ти и погледа
(със сребърните ключове на дъното?)
Как да убия светлото движение
на нежността си, сестро моя... Въздуха
се утаява и звездите - твоите
лунички - са високо над дърветата.
Да тръгнеме по вечерните улици.
И нека да им посветиме своето
мълчание... О, ти си като спомена -
озона - след дъжда... Но ти си хубава.
Хвани ме за ръката, тук, сред хората.
Сред хората вечерни и отстъпващи.
Сред думите, приведени под бремето
на оскърбената ти красота...
Да тръгваме.


Публикувано от BlackCat на 11.05.2016 @ 18:02:17 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   DianaStefanova

Рейтинг за текст

Средна оценка: 0
Оценки: 0

Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Записки за закономанията
автор: Bukvist
614 четения | оценка 5

показвания 116544
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Но е ужасно да не те загубя - Христо Фотев (превод на англ. език)" | Вход | 0 коментара (0 мнения)
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.