Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 854
ХуЛитери: 1
Всичко: 855

Онлайн сега:
:: LATINKA-ZLATNA

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаБрама - Ралф Уолдо Емерсън
раздел: Преводи
автор: atom

Щом убиецът твърди, че точно той пролива кръв;
щом убитият си мисли, че е точно той нещастник,
значи те не знаят нищо за изкусния ми път,
който аз закрилям и следя нататък и обратно.

Този път за мен е близък - уж далечен и забравен;
светлината е тъждествена на сенките си мрачни;
всички скрити богове пред моя взор се появяват,
а срамът им и величието също са еднакви.

Колко болни са - които да ме срещнат не успяха;
а за другите съм полет и крилата, дето литват;
аз умът съм на страхливия и тежката уплаха,
аз съм както пилигримът, тъй и славната молитва.

Боговете на мощта жадуват нежно моя дом,
но напразно Седемте велики бога го желаят.
Ала ти, смирен човече, влюбен в чистото добро,
ме намираш и се връщаш пак в пределите на Рая.

-------------------------------------------------------------------

Brahma

If the red slayer think he slays,
Or if the slain think he is slain,
They know not well the subtle ways
I keep, and pass, and turn again.

Far or forgot to me is near;
Shadow and sunlight are the same;
The vanished gods to me appear;
And one to me are shame and fame.

They reckon ill who leave me out;
When me they fly, I am the wings;
I am the doubter and the doubt,
And I the hymn the Brahmin sings.

The strong gods pine for my abode,
And pine in vain the sacred Seven;
But thou, meek lover of the good!
Find me, and turn thy back on heaven.


Публикувано от Administrator на 03.01.2015 @ 11:16:09 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   atom

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 03:20:37 часа

добави твой текст
"Брама - Ралф Уолдо Емерсън" | Вход | 2 коментара (4 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Брама - Ралф Уолдо Емерсън
от yoro на 03.01.2015 @ 20:49:18
(Профил | Изпрати бележка)
Много добра интерпретация на интересна и философска творба!
Запазена е атмосферата и идентичността на текста,
съчетано с уместни и ненатрапчиви решения в превода!


Re: Брама - Ралф Уолдо Емерсън
от minus на 03.03.2015 @ 14:24:50
(Профил | Изпрати бележка)
!