Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: pinpin
Днес: 0
Вчера: 1
Общо: 14193

Онлайн са:
Анонимни: 179
ХуЛитери: 6
Всичко: 185

Онлайн сега:
:: mig
:: LATINKA-ZLATNA
:: Mitko19
:: Oldman
:: Marisiema
:: Markoni55

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Март 2025 »»

П В С Ч П С Н
          12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31           

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаПревод на откъси от прооймиона на ''Троянки'' от Есхил
раздел: Преводи
автор: glishev

Пролог, стт. 113 - 142

ХЕКУБА:
В какъв отвратителен вид е туй тяло,
терзано от каменна твърда постеля!
О, моя глава, о, слепоочия мои -
нагде да се хвърля и пак да се удрям в земята,
и от страна на страна да се мятам,
на свойта нещастна душа да разкрия
безкрайните мъки!
Да имаше тука край мене някоя муза,
коя да обърне във думи горкия поплак -
в слово, далечно от радост, от песен
и танц мелодичен!
О, вие кораби бързи и сякаш крилати,
които през пурпурнобагри моря ще ни пренесете
на дална Елада в земите незнайни,
докато под звука прокобен на флейти
и костени свирки веслата ви режат вълните
и вие изправяте носове в устрем могъщ,
свещената Троя напускайки, да отведете
скверната тая Елена, толкоз омразна,
позорна за Кастор, мърсяща Еврота
жена на Атрид Менелая. Уви, зарад нея
погина Приам, почитан родител на челяд,
блестяща по възраст и хубост!
И към злощастна съдба пак тя тласна Хекуба!
Днеска подслон е за мене - ненавистен,
робски подслон! - пъстрия шатър на цар Агамемнон.
И ето ме, водена в старост далеч от дома ми -
за власите, в скръб побелели влекат ме,
сълзи да роня в изгнание тежко...

Стт. 450 -455. ХОР:
Дано да отидем в оная щастлива страна,
дето със слава царувал е нявга Тезей богоравен!
Но нивга дано не дадат боговете безсмъртни,
Лакедемон, де потокът Еврота тече
край омразния град на Елена, да зърнем!"

Стт. 469 -473. ХЕКУБА:
О, богове, не сте вероятни съюзници вие,
които сега призовавам. И все пак,
когато нещастия карат сърцето във жал да ридае,
ний пак със смирение молим за вашата милост.

Стт. 508 - 510. ХЕКУБА:
За нито един от ония, които във благополучие
днешно живеят, не можем да кажем,
че са щастливи, дорде не умрат си спокойно...


Публикувано от aurora на 23.02.2004 @ 07:43:48 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   glishev

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

24.03.2025 год. / 17:27:11 часа

добави твой текст
"Превод на откъси от прооймиона на ''Троянки'' от Есхил" | Вход | 2 коментара (5 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Превод на откъси от прооймиона на ''Троянки'' от Есхил
от bogpan на 23.02.2004 @ 12:25:15
(Профил | Изпрати бележка) http://bogpan.wordpress.com/
Дано в своите горди палати
ме чуете... децата, които отдадох ви
сега са в земята ... безмислена вече е
моята горест и мойто смирение


Re: Превод на откъси от прооймиона на ''Троянки'' от Есхил
от glishev (glishev@abv.bg) на 23.02.2004 @ 16:16:38
(Профил | Изпрати бележка) http://mglishev.blog.bg/
Ей, това наистина беше Есхил! Аз съм само преводач - не ме въвличай в диалог с отдавна мъртвия безсмъртен трагик, защото не мога да го заместя адекватно.

]


Re: Превод на откъси от прооймиона на ''Троянки'' от Есхил
от mabinogion (mabinogion@abv.bg) на 10.03.2004 @ 07:11:34
(Профил | Изпрати бележка) http://modvsvivendi.org
О, Бог Пан!
Мъдър както винаги!

]


Re: Превод на откъси от прооймиона на ''Троянки'' от Есхил
от mabinogion (mabinogion@abv.bg) на 10.03.2004 @ 07:12:42
(Профил | Изпрати бележка) http://modvsvivendi.org
Глишев, започвам да Ви говоря на "Ви"! Адски неочаквано. Шапки - долу.


Re: Превод на откъси от прооймиона на ''Троянки'' от Есхил
от glishev (glishev@abv.bg) на 11.03.2004 @ 05:16:44
(Профил | Изпрати бележка) http://mglishev.blog.bg/
Chakaj sega, pritesni me. Prevodyt dori ne e v originalnija razmer i v syvsem syshtija broj stihove. Inache "Trojanki" ima neistovo nelep prevod u nas - v rima, predstavjash li si?
Strashno se radvam, che ti e haressalo!!!

]