Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 654
ХуЛитери: 6
Всичко: 660

Онлайн сега:
:: LATINKA-ZLATNA
:: diogen
:: Marisiema
:: pavlinag
:: pastirka
:: rajsun

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаLa ultima parada / Последната гара
раздел: Преводи
автор: petia_bozhilova

Llegada. Casi última parada.
Casi inútil todo lo que llevo.
A todos en el tren les esperaban-
yo sigo aquí, pisando la vereda.
Pues, no me voy. Y esta noche es muda.
No ha hablado. No me ha oído.
Un árbol por el frío esta desnudo.
¿Tirita?...No, así me ha parecido.
Tal vez yo entreoiga allí tus pasos-
que no se ve detrás de la esquina.
Lo sé: de tu mujer te has fugado,
para decirme pronto:”¡Eres mía!”
Pues, venida ya, aquí espero.
Incluso a pesar de la mañana.
Mi pecho pausa en su izquierda-
está a punto de hacerme daño.
Algo va mal aquí- lo presiento…
Mas, como me has dicho, te espero.
¿Morirme?¡Ni pensarlo, ni un momento!
Chismearían, si lo hiciera.
El árbol de mi última parada,
esa idea pecador, tirita.
Mi cigarrillo, el último, fumado,
me voy. Por tu razón...¡te felicito!

Galena Vorotinzeva
traducción en español:
Petia Bozhilova

~ ~ ~ ~ ~ ~

Последната гара

Дойдох от път. Почти последна гара.
И куфар стар - с почти ненужни вещи.
Настъпила съм здраво тротоара –
останалите някой ги посрещна.
Не тръгвам. А нощта е онемяла.
Не казва нищо. Нищо и не чува.
Едно дърво от студ е оголяло.
Трепери ли... не, само ми се струва.
Дочувам сякаш стъпки зад завоя –
защото зад завоя е прикрито.
Аз знам - сега ще кажеш, че съм твоя,
че пак си скрил от твоята следите.
До тука допътувах и ще чакам.
Дори напук на идващото утро.
Отляво във гърдите ми прескача –
направо е готово да се пукне.
Ще стане лошо - някак подозирам...
но чакам. Точно както ти ми каза –
през ум не ми минава да умирам –
умра ли тук - ще има да приказват.
Дървото на последната ми гара
трепери като тайна грешна мисъл.
Аз тръгвам след последната цигара.
И... поздрав - за това, че си размислил.

Галена Воротинцева (galena GV)
превод на испански език:
Петя Божилова


Публикувано от Administrator на 26.04.2013 @ 23:44:31 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   petia_bozhilova

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 1


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 17:29:29 часа

добави твой текст
"La ultima parada / Последната гара" | Вход | 3 коментара (6 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: La ultima parada / Последната гара
от voda на 27.04.2013 @ 02:57:17
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравления за стиха и за превода!


Re: La ultima parada / Последната гара
от Iokasta (videnova_vesi@abv.bg) на 27.04.2013 @ 09:09:35
(Профил | Изпрати бележка)
Прекрасно е, че ни преведе този красив текс от този красив език-Испанския.


Re: La ultima parada / Последната гара
от Jenia (jivkova@hotmail.com) на 27.04.2013 @ 14:11:56
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравления от един неук почитател на двете поетеси!