* * *
превод от испански на български език
Прелюдия
И тополите ще си идат,
но сенките им там ще останат.
И тополите ще си идат,
но вятърът след тях ще повява.
И вятърът пак ще замлъкне
с воала чер на нощта обгърнат.
Но ехото му ще отекне
надолу плавайки по реката.
Ще дойде светулчино време
и в него споменът ще потъне.
А малко сърце като зрънце
в дланите ми крехко ще покълне.
* * *
Preludio
Las alamedas se van,
pero dejan su reflejo.
Las alamedas se van,
pero nos dejan el viento.
El viento está amortajado
a lo largo bajo el cielo.
Pero ha dejado flotando
sobre los ríos sus ecos.
El mundo de las luciérnagas
ha invadido mis recuerdos.
Y un corazón diminuto
me va brotando en los dedos.
Andres Segovia