Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: LIberator_
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14230

Онлайн са:
Анонимни: 599
ХуЛитери: 4
Всичко: 603

Онлайн сега:
:: Elling
:: LeoBedrosian
:: hava
:: Liberator

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Март 2026 »»

П В С Ч П С Н
            1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаСкърпено платно
раздел: Преводи
автор: viadolorosa

Най-първо гората изсъхва отвътре
Реката във камък студен се превръща
Небето безплодно пространство оставя
Земята в пустиня без край се обръща.

И като попивателна хартия, жадно
всяка капчица влага изпива
всяка тревичка безмилостно, хладно
до корен, до прах стъпква, убива.

Минах през моста от пясък преди
В думите смисъл да вложа
Умира животът в нозете ми,
в забрава превръща се споменът.

Изчезват моите стъпки тревожни
И вятър лудешки край мене напира
Върти се, беснее, цял ме пробожда
гърдите, дъха ми жестоко раздира.

Мрежи на паяци дните отминали
нежно, невидимо, тихо обгръщат.
В тайни незрими, огледални образи
вътре в душата ми те се превръщат.

С пречупени копия рухват надеждите
деня със длан да хвана, да сшия,
В епохата мрачна платното да скърпя,
вратата спасителна сам да открия.

Пред себе си гледам,
с очите си виждам
света и думите станали прах.
Опустошила е бурята пясъчна първо
душата ми.
Това разбрах!


Mohan Rana
превод от английски: Галина Данкова (Галия Розенщайн)

A Patch

The forest first dried inside me
The river turned into stone
The sky became barren
The earth fallow
Desert spread
soaking up every drop like blotting paper
Every shape tumbled onto its roots
I had crossed a sand bridge there
before putting it into words
A green shoot dried under my feet
A memory – just touched – became sand
My footprints disappeared
Crazed hot air whirled about
unravelling breath from my lungs

Past days are saved in spider webs
in the outer mirrors of the inner world
Hopes lie around with broken spades
Sew a patch
on the torn fringes of the day
so that a door may open
This century has lost its way
in the dark lane of time

With eyes open I see
this world, all around
words turn into dust
First inside me
the sand storm has struck

Translation from Hindi : Lucy Lupo Rosenstein




Публикувано от aurora на 23.02.2012 @ 11:52:10 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   viadolorosa

Рейтинг за текст

Средна оценка: 0
Оценки: 0

Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Априлското въстание - антисценарий
автор: mandir
1092 четения | оценка 5

показвания 4846
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Скърпено платно " | Вход | 0 коментара (0 мнения)
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.