Четири минути
Алаа Хюсеин ( Палестинска поетеса)
Превод: Абдулрахман Акра
---------------------------
Там, на ъгъла, където ме прегръщат твоите очи… и където аромата на обятията ти ме поема, там, където цялата се разтварям пред част от теб, за да потъна в теб и без съмнение изчезвам,
тогава не чувам нищо, освен шума на горещите ти въздишки, които сякаш изгарят тялото ми, когато се доближаваш до мен.
Нищо не може да ме промени.
Ставам като пеперуда и в пламъците на любовта ти желая с радост да умра.
Нека твоите устни да изтрият старите ми черти и бавно да изрисуват моята нова карта.
Докосни с длани тялото ми. Никога не ще омръзне на моите клетки да бъдат докосвани от твоите пръсти.
Само четири минути.
През тях ме оставяш без пристанища... между прилив и отлив, докато пътуваш по розовите брегове на моето тяло и целуваш белите му перли, преди да се разтопят в устата ти като захар.
Оставаш ме в края на прегръдка.. и после с тиха усмивка ми казваш:
„Изминаха четири минути.
Минаха през нас и… заминаха.”