Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 795
ХуЛитери: 1
Всичко: 796

Онлайн сега:
:: Mitko19

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаСлед нечия смърт – Томас Транстрьомер
раздел: Преводи
автор: vladun

salza & vladun

Имаше някога един сблъсък,
който остави след себе си дълга, блестяща опашка на комета.
Той ни затваря тук. Той образува снежинки по телевизионните екрани.
Той се таи в студени капки по телефонните жици.

Все още можеш бавно да се плъзгаш със ските си под зимното слънце
през храсти, по които висят последните листа.
Те напомнят страници, откъснати от стар телефонен указател.
Скрежът е скрил имената на абонатите.

Все още е красиво да се вслушваш в ударите на сърцето,
но често ти се струва, че сянката е по-реална от самото тяло.
Самураят изглежда невзрачен
зад бронята от черни драконови люспи.

AFTER A DEATH
translated by Robert Bly

Once there was a shock
that left behind a long, shimmering comet tail.
It keeps us inside. It makes the TV pictures snowy.
It settles in cold drops on the telephone wires.

One can still go slowly on skis in the winter sun
through brush where a few leaves hang on.
They resemble pages torn from old telephone directories.
Names swallowed by the cold.

It is still beautiful to feel the heart beat
but often the shadow seems more real than the body.
The samurai looks insignificant
beside his armour of black dragon scales.

EFTER NÅGONS DÖD

Det var en gång en chock
som lämnade efter sig en lång, blek, skimrande kometsvans.
Den hyser oss. Den gör TV—bilderna suddiga.
Den avsätter sig som kalla droppar på luftledningarna.

Man kan fortfarande hasa fram på skidor i vintersolen
mellan dungar där fjolårslöven hänger kvar.
De liknar blad rivna ur gamla telefonkataloger—
abonnenternas namn uppslukade av kölden.

Det är fortfarande skönt att känna sitt hjärta bulta.
Men ofta känns skuggan verkligare än kroppen.
Samurajen ser obetydlig ut
bredvid sin rustning av svarta drakfjäll.


Публикувано от viatarna на 07.01.2012 @ 20:19:40 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   vladun

Рейтинг за текст

Авторът не желае да се оценява произведението.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 02:33:21 часа

добави твой текст

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"След нечия смърт – Томас Транстрьомер" | Вход | 20 коментара (41 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от Ufff на 10.01.2012 @ 22:51:46
(Профил | Изпрати бележка)
Супер сте, преводачите!
)


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от kasiana на 11.01.2012 @ 21:00:19
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря на преводачите за съприкосновението с красивата поезия на Томас Транстрьомер !!!

Сърдечни поздрави:)))

Каси


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от _katerina_ (lili_ket@abv.bg) на 10.01.2012 @ 22:43:59
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравления и за двамата!


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от mig на 10.01.2012 @ 14:34:55
(Профил | Изпрати бележка)
http://estraden.wordpress.com/2010/06/21/tomas-transtromer-efter-nagons-dod/

Имате и моите поздравления!Аз уча шведски и си позволих да добавя линк, може и да сте го слушали!


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от 4erGologan на 09.01.2012 @ 18:27:59
(Профил | Изпрати бележка)
Поздрав за автора и преводача!


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от secret_rose на 07.01.2012 @ 20:31:20
(Профил | Изпрати бележка) http://www.facebook.com/IzvezaniDushi
Много интересен и размислящ текст...
Благодаря ви за превода :)

"Скрежът е скрил имената на абонатите.

Все още е красиво да се вслушваш в ударите на сърцето,
но често ти се струва, че сянката е по-реална от самото тяло."

Чудно е...


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от Jenia (jivkova@hotmail.com) на 07.01.2012 @ 21:35:41
(Профил | Изпрати бележка)
да, хубаво е, много поводи за размишление...
Само от любопитство: вие от шведски ли превеждахте, или от англииския превод?


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от voda на 08.01.2012 @ 04:18:19
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравления!


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от artist на 08.01.2012 @ 16:17:18
(Профил | Изпрати бележка)
...какво внушение...много ми хареса...благодаря за това, Владун...


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от salza (lorien575@abv.bg) на 08.01.2012 @ 17:18:39
(Профил | Изпрати бележка)
Томас Транстрьомер (1931) е един от най-значимите скандинавски поети в наши дни. Tой бива удостоен с Нобелова награда за литература през 2011, а стиховете му са превеждани на над 60 езика. Поезията му е достъпна и семпла, но едновременно с това - енигматична и многопластова – неговите метафори разкриват света пред нас и го правят по-конкретен, но и по-неочаквано различен. Ранните му творби са в гамата на традиционната шведска
пейзажна лирика и рисуват хладните цветове на дългата скандинавска зима, ритъма на сезоните и специфичната хубост на скандинавската природа. По-късно поетът насочва вниманието си към своите лични вътрешни пространства, в които наред с нишката на необяснимост и вълшебство вплетена в образите на ежедневието се усеща и неспирна жажда за осмисляне на непознаваемото и космичното, за трансцедентен поглед върху живота и Вселената.


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от salza (lorien575@abv.bg) на 08.01.2012 @ 17:34:27
(Профил | Изпрати бележка)
Влади, хиляди благодарности за чудесната ти идея да преведем Транстрьомер и за ползотворното ни сътрудничество. А също и за това, че благодарение на теб и аз открих неговите бисери за себе си.


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от sineva на 08.01.2012 @ 18:11:30
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравления за избора на текста за превод!
Много е хубав!
Поздравления и на двамата за превода и че ни го предоставяте да прочетем!
Хубава вечер, Влади!:)


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от Bockpece на 08.01.2012 @ 18:31:55
(Профил | Изпрати бележка)
Хайку от същия автор:

http://liternet.bg/publish27/tumas-transtriomer/hajku.htm


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от jezabel на 08.01.2012 @ 21:00:20
(Профил | Изпрати бележка) http://littlejody.wordpress.com/
Поздравления, екип, за това, че ни направихте съпричастни с творчеството на Транстрьомер.
:)


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от rosi45 на 09.01.2012 @ 14:24:20
(Профил | Изпрати бележка)
Да,наистина,много интересно...нестандартното винаги привлича и удивлява,а и приканва към размисли...


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от Vesan (proarh92@abv.bg) на 09.01.2012 @ 14:36:56
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравления!


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от mig на 13.01.2012 @ 13:47:29
(Профил | Изпрати бележка)
http://www.youtube.com/watch?v=MKPVVsalnGA&feature=related


клип към английската верия.


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от shtura_maimunka на 14.01.2012 @ 09:04:47
(Профил | Изпрати бележка) http://smile999.blog.bg/
Благодаря ви, че бяхте причина да се запозная с този поет и да се насладя да поезията му!
Поздрави, за вас , и за добрия превод!


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от Hulia на 15.01.2012 @ 16:38:11
(Профил | Изпрати бележка) http://liternet.bg/publish17/ul_paskaleva/index.html
Страхотни сте!:)))


Re: След нечия смърт – Томас Транстрьомер
от mariniki на 22.01.2012 @ 19:48:41
(Профил | Изпрати бележка) http://mariniki.blog.bg/
Браво и на двама ви...
поздравявам ви за прекрасния избор на стих!
впечатлена съм и очарована...
най-сърдечно..