Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 448
ХуЛитери: 3
Всичко: 451

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: Icy
:: Heel

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаСън - Уилям Блейк
раздел: Преводи
автор: salza

Веднъж сънят заплете клонки
над моето легло закриляно от ангела-пазител
и Мравчо аз съзрях - как е загубил пътя,
докато сънувах как лежа в тревите.

Тревожен той бе - и объркан и самотен,
в тъма обгърнат и с тъма в сърцето,
и уморен от дълъг път.
Над сплетените стъбълца сълзи зарони
и рече със сърце сломено:

О, моите дечица, зная - плачат,
дали ще чуят бащините вопли?
И търсят ме,
върнете се сега дома и ме жалете.

Пожалих го и аз, сълза пророних,
но долетя над мен Светулко
и рече: Кое ревящо същество
провиква се за Нощния Пазител?

Аз пратен съм да светя над земята
докато по своя път лети пчелата.
След нейното бръмчене тръгвай,
малки страннико, и бързай към дома!





A DREAM

by William Blake

Once a dream did weave a shade
O`er my angel-guarded bed,
That an emmet lost its way
Where on grass methought I lay.

Troubled, wildered, and forlorn,
Dark, benighted, travel-worn,
Over many a tangle spray,
All heart-broke, I heard her say:

Oh my children! do they cry,
Do they hear their father sigh?
Now they look abroad to see,
Now return and weep for me.

Pitying, I dropped a tear:
But I saw a glow-worm near,
Who replied, What wailing wight
Calls the watchman of the night?

I am set to light the ground,
While the beetle goes his round:
Follow now the beetle`s hum;
Little wanderer, hie thee home!


Публикувано от viatarna на 13.09.2010 @ 21:50:00 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   salza

Рейтинг за текст

Авторът не желае да се оценява произведението.

Р е к л а м а

16.04.2024 год. / 11:28:51 часа

добави твой текст

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"Сън - Уилям Блейк" | Вход | 1 коментар | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Сън - Уилям Блейк
от mariniki на 13.09.2010 @ 23:20:04
(Профил | Изпрати бележка) http://mariniki.blog.bg/
благодаря ти, сълзице...че избра да ни представиш с превод това, толкова красиво стихотворение на Уйлям Блейк...
мило и драго ми беше да прочета.


Re: Сън - Уилям Блейк
от salza (lorien575@abv.bg) на 14.09.2010 @ 10:39:20
(Профил | Изпрати бележка)
Сърдечно благодаря, драго ми е, че прочете :)

]