Привет, Anonymous » Регистрация » Вход
Вземи от книжарница ХуЛите!

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: buildingsolemio
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 13881

Онлайн са:
Анонимни: 154
ХуЛитери: 6
Всичко: 160

Онлайн сега:
:: rajsun
:: lirik1
:: mariq-desislava
:: angar
:: Mitko19
:: go4o

Онлайн книжарница

Купи онлайн от книжарница ХуЛите!

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Юни 2020 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Съвет на сайта:
11 съветници

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
ХуЛите :: Търсене
.: Търсене :: Списък на потребителите :: Групи :: Профил :: Влез и виж бележките си :: Вход :.

Намерени са 11 съвпадения.
Форуми на ХуЛите
Автор Съобщение
  Тема: "Circus" by Lamar ("Цирк" на Ламар, агли
AvalancheMaster

Отговори: 0
Посещения: 468

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 23 Ное 2017 04:24:58   Заглавие: "Circus" by Lamar ("Цирк" на Ламар, агли
Реших да пусна тук, преди да го пусна като ХуЛичка, защото първо не съм влизал в този сайт от години, второ предпочитам първо да чуя критика, преди да обявя: "Ето, готов е превода!"

Преве ...
  Тема: Преводи на песни - има ли смисъл изобщо? И... как?
AvalancheMaster

Отговори: 42
Посещения: 27282

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 20 Май 2011 19:01:55   Заглавие: Преводи на песни - има ли смисъл изобщо? И... как?
Всъщност, аз имам доста високо мнение за преводите на Бърнс, които на места неимоверно обогатяват оригинала (и, да, най-класическият пример е "В цъфналата ръж"); разбирай - интересно ми е. : ...
  Тема: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
AvalancheMaster

Отговори: 17
Посещения: 9697

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 20 Май 2011 15:42:32   Заглавие: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
Изключително добър!
  Тема: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
AvalancheMaster

Отговори: 17
Посещения: 9697

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 18 Май 2011 11:39:16   Заглавие: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
предлагам:

The book lies open in my arms
at day, at night;
alone, I am not friends with man,
I do not know the world.

The birds fly in, and out they fly,
the sun is risen and has set:
I tur ...
  Тема: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
AvalancheMaster

Отговори: 17
Посещения: 9697

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 17 Май 2011 23:21:55   Заглавие: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
Благодаря за бързите отговори и предложенията! С общи усилия получаваме един прекрасен превод според мен! Smile

The Books

The book in front of me is opened
each day, and every night.
While keep ...
  Тема: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
AvalancheMaster

Отговори: 17
Посещения: 9697

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 17 Май 2011 17:57:34   Заглавие: Atanas Dalchev - The Books (за вас, зрелостници)
В чест на тазгодишната тема на майската сесия на държавните зрелостни изпити, ето два превода на "Книгите" на Атанас Далчев на английски. Първият е този, който по ми допада на мен самия, вто ...
  Тема: Kak си избирате заглавията?
AvalancheMaster

Отговори: 19
Посещения: 7411

МнениеФорум: Други ...   Въведено на: 01 Фев 2011 14:55:38   Заглавие: Kak си избирате заглавията?
Преди да започна - всички разсъждения са изключително интересни и само показват разнообразието от стилове на писане. Даже си мисля "Какво правя тук?!", предвид, че хора с много повече писате ...
  Тема: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
AvalancheMaster

Отговори: 6
Посещения: 4377

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 31 Яну 2011 20:36:40   Заглавие: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
Много ще се радвам ако има информация!

Ще се радвам също и ако още някой се включи в дискусията!
  Тема: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
AvalancheMaster

Отговори: 6
Посещения: 4377

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 31 Яну 2011 12:06:45   Заглавие: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
Не, нека не бъда разбиран грешно - и Окуджава, и Дилън обожавам, а с Висоцки до сега просто не съм имал по-сериозен досег. Но когато някой каже "поети с китара" винаги първо се сещам за Коен ...
  Тема: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
AvalancheMaster

Отговори: 6
Посещения: 4377

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 31 Яну 2011 10:42:26   Заглавие: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
Никога не съм се съмнявал, че гласът на Коен може да въздейства сам по себе си без семантиката на думите, които пее! Не бързай да се запознаваш с текстовете му от моя превод - той е по-скоро един неск ...
  Тема: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
AvalancheMaster

Отговори: 6
Посещения: 4377

МнениеФорум: Преводни   Въведено на: 31 Яну 2011 02:50:33   Заглавие: Ленард Коен - "One of us cannot be wrong"
Зелените свещи запалих
предизвиквайки твоята завист
Но влетяха при мене комари
и се впиха във моите длани.

Песъчливите мисли от безсънните нощи
тайно сложих в обувката твоя.
И признавам, о, да ...
 
Стр. 1 от 1
Времето е по GMT + 3 часа
 Иди на:   


Powered by phpBB version 2.0.21 © 2001, 2006 phpBB Group
Theme template LFS NewBoxBlue v.1.0.2 designed by LeoSoft © 2016 www.leofreesoft.com