Las ramas
chirriaban en las llamas,
ahí se retorcían
como vivas.
Fue un grito estridente,
raro,
hacia temblar,
me daba escalofríos.
¿Porqué las metiste
juntas
con la leña?
¡Qué triste!
Estaban verdes esas ramas.
A la tormenta
y a ti
no os dio pena.
Y ellas,
para calentarte,
murieron en llamas.
Alexander Kalchev
traducción en español
Petia Bozhilova (Pet Bo)
**********
Изгаряне
Суровите дърва
пищяха в огъня.
Извиваха се,
също като живи.
Пищяха пронизително.
Особено.
От писъка им
тръпки те побиват.
Защо ги хвърли
там,
в едно със другите?
Не ти ли дожаля-
зелени бяха.
Не ги пожали
нито ти,
ни бурята.
А те,
за да те стоплят
изгоряха.
Александър Калчев