В чашката кафе
Омар Зияда
Превод: Абдулрахман Акра
--------------------------------
На една чашка кафе
хиляди поети се отдават.
В нея тюркоазения залив се разтапя
и тече срамежливо всяка вечер.
В чашка кафе
трелите на думите пътуват над черните зърна
както въображаеми кораби плуват
в море от нищо,
за да се удави в нищото.
В една чашка кафе
мелодията на аромата се разпростира
като музика,
в която седем рая
от планински мед,
от вино
и бистра вода
се крият.
Ако знаеше какво означава кафето,
щеше да го миришеш,
да се влюбиш
и да си уговориш час
за среща с него,
да го целунеш
и да му посветиш стихове
както на всяко хубаво момиче.
Ако знаеше какво е кафето,
щеше да носиш първата след хилядната чаша,
за да наливаш от нея на цялата вселена стихове,
които са плод на опиянение,
написани между съзнание и безсъзнание.
Би създал ангели от светлина
и да счупиш небето.