Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Nela
Днес: 0
Вчера: 2
Общо: 14146

Онлайн са:
Анонимни: 686
ХуЛитери: 0
Всичко: 686

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЯрослав Ивашкевич - + + +
раздел: Преводи
автор: gorski

Ръката ми не ще докосне
янтарните рамене
Не зная аз какво се крие
под тази тънка рокля
не ще заровя пръсти в кадифето
на близките но тъй недосегаеми
места

На челото - венчето от пшеница
но даже то не е за мене
гърдите ти високи -
два остри таралежа
страхувам се да ги докосна

Защо така тържествено пристъпваш
това не е денят на твойта сватба

Навярно днес е ден във който
е предсказана смъртта ми

Превод: Иван Вълев


Публикувано от hixxtam на 04.09.2007 @ 17:47:32 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   gorski

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Стрелката
автор: nickyqouo
317 четения | оценка няма

показвания 6450
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Ярослав Ивашкевич - + + +" | Вход | 8 коментара (15 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от regina на 04.09.2007 @ 17:57:47
(Профил | Изпрати бележка)
прелестно е, Гор!!...200, или 400г.?...кога точно?:)


Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от sineva на 04.09.2007 @ 18:08:27
(Профил | Изпрати бележка)
Gorski,tolkova sa hubavi neshtata koito prevejdash?????tozi poet e jivql predi nqkolko veka, a tvorbite mu zvuchat tolkova savremenno??/Zablazqvam ti,che imash vazmojnost da se dokosvash , a nas da pravish saprichastni kam tezi biseri na svetovnata klasika!!!Pozdrav!


Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от gorski на 04.09.2007 @ 18:16:19
(Профил | Изпрати бележка) http://shtyrkel.eu/forum/index.php?automodule=blog&blogid=86&
Ярослав Ивашкевич (20.02.1894 - 2.03.1980)

Извинявам се, че съм пропуснал да дам тази информация.
:-))


Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от LATINKA-ZLATNA на 04.09.2007 @ 19:02:43
(Профил | Изпрати бележка)
"Навярно днес е ден във който
е предсказана смъртта ми."

Смъртта, след която после идва възкресението, нали?

Прекрасно е!



Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от oziris (rrrrrrr@abv.bg) на 04.09.2007 @ 19:31:09
(Профил | Изпрати бележка) http://kirilvlahov.blogspot.com/
ТУК ЩЕ ПРЕДЛОЖА НА АДМИНИТЕ ДА СЪЗДАДАТ РАЗДЕЛ: ИЗБРАНО-ПРЕВОДИ, В КОЙТО ДА СЛОЖАТ ПРЕВОДИТЕ НА ИВАН ВЪЛЕВ, НЯКОИ НА fightingone, ВСИЧКИ НА mayflowerbg и някои от по-предишните - имаше на петя дубарова някъде.

Защото започна и тук да се затлачва.


Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от Matador (el_ultimo_trubadur@abv.bg) на 04.09.2007 @ 22:17:34
(Профил | Изпрати бележка)
Радвам се, че прочетох превода ти, Gorski - Красиви са - и мислите на автора, и твоят превод!
Моля да бъда извинен, но ще попитам дали във втория стих не е пропуснато едно "ти"?
Поздрави! :)


Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от didislava на 04.09.2007 @ 22:36:27
(Профил | Изпрати бележка)
Да си изгуби човек ума и дъха...Никакви баналности, "венче от пшеница", прелестен стих!


Re: Ярослав Ивашкевич - + + +
от Vesan (proarh92@abv.bg) на 05.09.2007 @ 10:12:13
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря за прекрасните преводи!