Отрони се, сърце, от дървото на времето
паднете и вие, листа от премръзнали клонки,
които някога слънцето приласка
отронете се, както се ронят сълзите от тъжни очи
И когато вятърът гали къдриците
на богинята на земята
юмрукът ти вече притиска под ризата
зейнала рана.
Затова бъди твърд, ако облак сведе над теб нежен гръб
И не вярвай на Химетос, когато отново налива мед в пчелините
Та нали едничък стрък е нищо след сушата
И едно лято не стига за всички.
А на какво е свидетел сърцето ти?
Между днес и утре се блъска безмълвно и чуждо
И онова, което изрича
го отронва от времето
Fall ab, Herz! - Ingeborg Bachmann
Fall ab, Herz, vom Baum der Zeit
fallt ihr, Blätter, aus den erkälteten Ästen
die einst die Sonne umarmt
fallt wie Tränen fallen aus dem geweiteten Aug
Fliegt noch die Locke taglang im Wind
um des Landgotts gebraunte Stirn -
unter dem Hemd presst die Faust
schon die klaffende Wunde
Drum sei hart, wenn der zarte Rücken der Wolken sich dir noch beugt.
Nimm es für nichts, wenn der Hymettos die Waben noch einmal dir füllt
Denn wenig gilt den Landmann ein Halm in der Dürre
Wenig ein Sommer vor unserem großen Geschlecht
Und was bezeugt schon dein Herz?
Zwischen gestern und morgen schwingt es lautlos und fremd
Und was es sagt
Ist schon sein Fall aus der Zeit