Календар
П |
В |
С |
Ч |
П |
С |
Н |
|
|
|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
[ добави събитие ] | Пролетта дойде - (Džabir Sedić, B. I H.) (Превод от босненски)
Може ли да разцъфне човекът,
като кокичето да се появи
и да разклати снега от раменете си? Да е като планинските преспи сняг –
реката да си отмива
греховете в него?
Да е като яркото и чисто
слънце – да бъде такъв, какъвто
майка му го е родила,
без да се променя?
Лятото фокусира младостта ми,
в блатото на есента достигам зрелостта си,
през зимата побелява косата ми,
ала ето пролетта е в очите ми.
Тя се завръща в душата ми от топлите места.
Тялото, което нося, ù сътворява крила,
и може би само от лютата зима,
като бял гълъб, тя под стряхата се скрива.
А може би тялото ми е, за да гнезди птици,
или е някой малък и тесен кафез,
докато птиците в гнездото бъдат
и докато литнат високо във въздуха?
А дали ще искат да се върнат обратно,
или някъде другаде ще се установят?
Ето точно сега една отлетя,
но някой ще каже, че вятърът се движи.
Пролетта дойде. Познах я по аромата ù,
още по влажната пръст и зелената ù трева;
някои помахват с криле на пеперуда,
чуруликат птици на клон със цветчета,
от росните цветя нектари пият.
Някои от тях, подобно на мравките,
или на пчелите прекрасни, са посветени да работят.
А някои от тях искат през зимата да спят като мечките
и да не изпитват глад, да продължават да спят…
Пролетта дойде –
за някои само поредната,
а за някои може би от последните,
или по-скоро последната…
| Рейтинг за текстАвторът не желае да се оценява произведението.
Р е к л а м аПролет иде (по К. Христов) | автор: arhiloh | 1309 четения | оценка 5 | показвания 56423 от 125000 заявени | [ виж текста ] |
|
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"Пролетта дойде - (Džabir Sedić, B. I H.)" | Вход | 2 коментара (9 мнения) | Търсене в дискусия | Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание. |
Re: Пролетта дойде - (Džabir Sedić, B. I H.) от Vlad_Ongyl (natural_world@abv.bg) на 22.03.2017 @ 21:06:10 (Профил | Изпрати бележка) http://www.hulite.net/modules.php?name=Your_Account&op=userinfo&username=Matador | Човешкият живот, представен като редуването на сезони, е често използван похват, но в стихотворението тук има "улучено" случване на съчетание на житейска мъдрост с едни по детски чисто отразени възприятия за природата и за природата на света, които му дават собствено лице и душа.
Тоя път не си приложила оригиналния текст, затова ще попитам дали не смяташ, че в "и да разклати снега от раменете си" не е по-подходящо да се използва глаголната форма "изтърси" (или "отърси"), даже точният превод да е "разклати"? Сигурен съм, че преводът ти е както достатъчно точен, така и съобразен с неписания закон за свобода на преводача, благодаря ти и те поздравявам с новата Първа пролет, Лат-Злат! :) |
Re: Пролетта дойде - (Džabir Sedić, B. I H.) от LATINKA-ZLATNA на 24.03.2017 @ 17:16:57 (Профил | Изпрати бележка) | Благодаря за коментара, Танцуващо момче!
На няколко пъти се опитах да сложа оригиналния текст под превода, но не успях.
Опитах се това да направя и в полето за коментар, но и в него не успях, за съжаление.
Тук е поместен текста:
https://otkrovenia.com/bg/prevodi/proletta-dojde-dzabir-sedic-b-i-h
По принцип се употребява "да отърси снега от раменете си", но смятам, че това е по-буквално, а при "да разклати снега от раменете си" е по-оригинално. "Да разклати снега от раменете си" дава същата подобна възможност, дори по-добра...
Светъл ден на теб и семейството ти!
|
]
Re: Пролетта дойде - (D?abir Sedi?, B. I H.) от spectrum на 24.03.2017 @ 22:26:32 (Профил | Изпрати бележка) | Какво е "босненски" език? Никога (аз, простият) не съм чувал за подобен език. Може би е предшумерски? Не се заяждам, просто не зная, славянски ли е? "Македонски" ли е? А може би е с основата на всички "славянски" езици - средно-българският от IX-XIX век? |
]
Re: Пролетта дойде - (D?abir Sedi?, B. I H.) от spectrum на 24.03.2017 @ 22:29:46 (Профил | Изпрати бележка) | Какъвто и да е отговорът за мен е без значение. Аз съм потомък на Великия Кан Тервел, спрял нашествието на по-низшите към Европа@
|
]
Re: Пролетта дойде - (D?abir Sedi?, B. I H.) от LATINKA-ZLATNA на 24.03.2017 @ 22:58:35 (Профил | Изпрати бележка) | Босненски език се говори от 2 милиона души и често се среща под името “Бошняшки”. Днес не е широко разпространен и за него съществува оскъдна информация. Той е официален език на Бошняците и се среща в Сърбия, Босна и Херцеговина, Черна Гора и Хърватия, както и по много емигрантски колонии по цял свят.
Името на езика е спорно. Хърватските и сръбски лингвисти смятат, че бошняците трябва да наричат езика си бошняшки, а не босненски, като се обосновават, че езикът би трябвало да се нарича по народа, а не по страната. Бошняшките лингвисти пък смятат, че такова становище има политически измерения, понеже сърбите и хърватите се боели да не би чрез названието "босненски език" бошняшкият да се наложи като единствен официален език в Босна и Херцеговина.
Първата страна в света, признала на 15 януари 1992 година независимостта на Босна и Херцеговина, е България. А след като твърдите, "че сте потомък на Великия Хан Тервел", като такъв, е желателно да се държите с уважение към другите народи!
Хубава вечер! |
]
Re: Пролетта дойде - (Džabir Sedić, B. I H) от LATINKA-ZLATNA на 24.03.2017 @ 23:04:56 (Профил | Изпрати бележка) | Името на автора е Džabir Sedić!!! |
]
]
Re: Пролетта дойде - (Džabir Sedić, B. I H.) от ina_krein (ina_krein@abv.bg) на 26.03.2017 @ 17:21:25 (Профил | Изпрати бележка) http://inakrein.blog.bg/ | Много ми харесаха и стихотворениео, и превода- направо ме прегърнаха и ми стана светло, пролетно на душата въпреки капката тъга в стиховете- но така е и в живота. |
Re: Пролетта дойде - (Džabir Sedić, B. I H.) от LATINKA-ZLATNA на 28.03.2017 @ 02:12:10 (Профил | Изпрати бележка) | Благодаря, ina_krein!
|
] | |