Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 873
ХуЛитери: 3
Всичко: 876

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: Georgina
:: pinkmousy

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаХ.К. Андерсен - Снежната Кралица
раздел: Преводи
автор: salza

Спят в пролива вълните
и в съня си прегръщат
брега заскрежен.
Е.Тегнер


Полята спят под снегове дълбоки
и нейде там светлик блещука в хижа;
девойче седи до пламъка на газеника –
седи то и либето чака.

В мелницата тихо е
сковано колелото в лед - мълчи
приглажда чиракът руси коси;
и скача весело: хей, раз, два, три,
сред снегове и ледени мъгли.

Издига глас чиракът,
в миг кръглият му лик поруменява
и литва песента му срещу ледения вятър,
а Снежната кралица в черното небе полита
над градчета и поля.

"Хей момко, какъвто снажен и напет си
сред блясъка снежинков,
на теб избрах да подаря сърцето си студено.
Ела, последвай ме на плаващия остров,
над планини и езера да литнем! "

Ята снежинки се стелят гъсто в тишината.
"Аз мойта мрежа сплетена от ледени цветя
ще метна върху тебе – да не ми избягаш...
Ей там, де долината спи дълбоко
под моите юргани снежни
там чака ни постеля – сватбена и бяла."

А някъде пак пламъче потрепва в хижа,
във кръг въртят се снежни пеперуди
И падаща звезда в небето тъмно блясва.
След миг угасва всичко, мракът надделява.

Ярко слънце грее над полета и долчини.
Момък сладко спи във сватбена постеля.
Едно девойче с камък на сърцето
към мелницата пак поема -
и не помръдват перките, във лед сковани.


----------------------------
* Специални благодарности за Влади, който ми помогна
с корекции по превода.


~ ~ ~

H.C.Andersen - Snee-Dronningen

Sundets vågor
Sofva kring den frosna Kust.
E. Tegnér.


Høit ligger paa Marken den hvide Snee,
Dog kan man Lyset i Hytten see;
Der venter Pigen ved Lampens Skjær
Paa sin Hjertenskjær.

I Møllen er stille, see Hjulet staaer.
Snart glatter Svenden sit gule Haar,
Saa hopper han lystigt, hei een, to, tre,
Over Iis og Snee.

Han synger omkap med den skarpe Vind,
Der rødmer saa smukt hans runde Kind.
Snee-Dronningen rider paa sorten Sky
Over Mark og By.

»Du er mig saa smuk ved Snee-Lysets Skjær,
Jeg kaarer Dig til min Hjertenskjær,
Kom, følg mig høit paa min svømmende Ø,
Over Bjerg og Sø!«

Snee-Flokkene falde saa tyst, saa tæt.
»Jeg fanger Dig vist i mit Blomster-Net!
Hvor Snee-Dyngen reiser sig høit paa Eng,
Staaer vor Brudeseng!«

Ei meer kan man Lyset i Hytten see;
I Ringdands hvirvler den hvide Snee,
Et Stjerneskud spiller bag Skyen smukt, —
Nu er det alt slukt.

Klart skinner Solen paa Mark og Eng;
Han sover saa sødt i sin Brude-Seng.
Den Pigelil ængtes, til Møllen hun gaaer, —
Men Drivhjulet staaer.


Публикувано от Administrator на 20.12.2011 @ 22:25:14 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   salza

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 23:43:09 часа

добави твой текст
"Х.К. Андерсен - Снежната Кралица " | Вход | 2 коментара (4 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Х.К. Андерсен - Снежната Кралица
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 20.12.2011 @ 22:40:43
(Профил | Изпрати бележка)
Прекрасна приказка, за да я преведеш се изисква и поетичен талант, и естетическа нагласа, и превъзходни езикови познания - всичко това у теб е съчетано, Рени. Радвам се, че имах възможността да се докосна до тази красота!


Re: Х.К. Андерсен - Снежната Кралица
от salza (lorien575@abv.bg) на 21.12.2011 @ 16:13:59
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря за добрите думи, Влади. То моето е зрънце в сравнение с вълшебника Андерсен.

]


Re: Х.К. Андерсен - Снежната Кралица
от mariniki на 22.12.2011 @ 19:35:37
(Профил | Изпрати бележка) http://mariniki.blog.bg/
благодаря ти, за този красив приевод, сълзице...
и на Влади, изпитах истинска наслада...
бъди щастлива...най-сърдечно...


Re: Х.К. Андерсен - Снежната Кралица
от salza (lorien575@abv.bg) на 24.12.2011 @ 10:33:21
(Профил | Изпрати бележка)
Сърдечно благодаря, Мариники. Светла Коледа!

]