Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 855
ХуЛитери: 4
Всичко: 859

Онлайн сега:
:: Mitko19
:: pinkmousy
:: mariq-desislava
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЯн Кохановски Любовта не е принуда
раздел: Преводи
автор: gorski

Не съм ти казал, мила, думи груби,
не зная за какво ме ти разлюби.
Наистина не виждам аз причина.
Дали заради друг ме ти отмина?

Какво пък, любовта не е принуда.
Ала не мога аз да се начудя
на туй непостоянство у жените -
като ветреца летен се мените.

Доскоро бях любимец на Фортуна,
доскоро можех аз да те целуна
и да получа всичко най-накрая,
за да се чувствувам като във рая.

Сега по-друго слънце ме поглежда,
изгубих всичко, нямам и надежда.
С какво орисницата ме поръси
и омагьоса, та не съм с ума си?

Дано да си добре и с онзи, мила,
когото си сега ощастливила.
Ала внимавай, че приятел верен
е трудничко да бъде днес намерен.

По външна хубост някой се насочва,
ала гради си дом на слаба почва:
че слънцето залязва и изгрява -
с годините човек и погрознява.

Когато дойде време за смъртта му,
един другар ще го изпрати само.
Аз бих могъл на твоя гроб да плача,
но искам ти да бъдеш изпращача.

Превод от полски: Иван Вълев


Публикувано от alfa_c на 28.01.2009 @ 15:10:08 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   gorski

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 21:20:20 часа

добави твой текст
"Ян Кохановски Любовта не е принуда" | Вход | 3 коментара (7 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Ян Кохановски Любовта не е принуда
от regina на 28.01.2009 @ 18:21:12
(Профил | Изпрати бележка)
великолепен превод, Гор! - усеща се духа на епохата...
благодаря!


Re: Ян Кохановски Любовта не е принуда
от gorski на 28.01.2009 @ 19:49:27
(Профил | Изпрати бележка) http://shtyrkel.eu/forum/index.php?automodule=blog&blogid=86&
Точно там е големият проблем - да се усеща духът на епохата, а да е живо, на съвременен език...
И аз ти благодаря! :))

]


Re: Ян Кохановски Любовта не е принуда
от Matador (el_ultimo_trubadur@abv.bg) на 28.01.2009 @ 19:23:04
(Профил | Изпрати бележка)
Внезапен е тоя глагол "поръси" - той ли е тръгнал пръв към сложната рима, или тя към него? ;)
Хубав текст (със сигурност и превод) по вечна тема - поздрави, Гор(с)ки!


Re: Ян Кохановски Любовта не е принуда
от gorski на 28.01.2009 @ 19:56:27
(Профил | Изпрати бележка) http://shtyrkel.eu/forum/index.php?automodule=blog&blogid=86&
Сложната рима се нагласи към "поръси". Иначе в оригинала римата не е сложна. Но аз си позволявам това своеволие - мисля, че е в духа на цялостната стилистика.
Поздрав! :))

]


Re: Ян Кохановски Любовта не е принуда
от karambol на 30.01.2009 @ 13:06:33
(Профил | Изпрати бележка) http://pitashtia.blogspot.com/
Хареса ми, но се питам как ли звучи оригиналът.
Дори да имам текста, не мога да го прочета, а всеки език си има своя мелодия и красота.


Re: Ян Кохановски Любовта не е принуда
от gorski на 30.01.2009 @ 14:26:11
(Профил | Изпрати бележка) http://shtyrkel.eu/forum/index.php?automodule=blog&blogid=86&
Основателен въпрос - как ли звучи оригиналът? :)
Накратко: Силабичен 11-сричков стих. Съседни пълни рими. Езикът -архаичен, от шестнайсети век (днешните поляци трудно го разбират).
Звучи като някоя стара народна песен. Съзнателно избягвах да прилича на българските народни песни.

Поздрав!

]